Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» он находит виновников жестокого убийства, случившегося в купе, – и окажется перед нелегким выбором между долгом сыщика и совестью честного человека...

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If Miss Debenham is innocent, why did she conceal that fact? Если мисс Дебенхэм невиновна, почему она скрыла этот факт?
Why did she tell me that she had never been in America?" Почему она сказала мне, что никогда не была в Америке?
The Colonel cleared his throat. Полковник откашлялся:
"Aren't you possibly making a mistake?" - Но может быть, вы все-таки ошибаетесь?
"I am making no mistake. -Я не ошибаюсь.
Why did Miss Debenham lie to me?" Почему мисс Дебенхэм лгала мне?
Colonel Arbuthnot shrugged his shoulders. Полковник Арбэтнот пожал плечами:
"You had better ask her. - Вам лучше спросить у нее.
I still think that you are wrong." Я все-таки думаю, что вы ошибаетесь.
Poirot raised his voice and called. Пуаро громко кликнул официанта.
One of the restaurant attendants came from the far end of the car. Тот опрометью кинулся к нему.
"Go and ask the English lady in No. 11 if she will be good enough to come here." - Спросите английскую даму, которая занимает одиннадцатое место, не соблаговолит ли она прийти сюда.
"Bien, Monsieur." - Слушаюсь, мсье.
The man departed. Официант вышел.
The four men sat in silence. Четверо мужчин сидели молча.
Colonel Arbuthnot's face looked as though it were carved out of wood, rigid and impassive. Лицо полковника, застывшее, бесстрастное, казалось вырезанной из дерева маской.
The man returned. Официант вернулся:
"The lady is just coming, Monsieur." - Дама сейчас придет, мсье.
"Thank you." - Благодарю вас.
A minute or two later Mary Debenham entered the dining-car. Через одну-две минуты Мэри Дебенхэм вошла в вагон-ресторан.
7. Глава 7
The Identity of Mary Debenham Кто такая Мэри Дебенхэм
She wore no hat. Her head was thrown back as though in defiance. Непокрытая голова ее была вызывающе откинута назад.
"The sweep of her hair back from her face, the curve of her nostril suggested the figure-head of a ship plunging gallantly into a rough sea. Отброшенные со лба волосы, раздутые ноздри придавали ей сходство с фигурой на носу корабля, отважно разрезающего бурные волны.
In that moment she was beautiful. В этот миг она была прекрасна.
Her eyes went to Arbuthnot for a minute - just a minute. Глаза ее мимолетно остановились на Арбэтноте.
She said to Poirot, "You wished to see me?" - Вы хотели меня видеть? - обратилась она к Пуаро.
"I wished to ask you, Mademoiselle, why you lied to us this morning?" - Я хотел спросить вас, мадемуазель, почему вы обманули нас сегодня утром?
"Lied to you? - Обманула?
I don't know what you mean." Не понимаю, о чем вы говорите.
"You concealed the fact that at the time of the Armstrong tragedy you were actually living in the house. - Вы скрыли, что жили в доме Армстронгов, когда там произошла трагедия.
You told me that you had never been in America." Вы сказали, что никогда не были в Америке.
He saw her flinch for a moment and then recover herself. От Пуаро не скрылось, что девушка вздрогнула, но она тут же взяла себя в руки.
"Yes," she said. "That is true." - Это правда, - сказала она.
"No, Mademoiselle, it was false." - Нет, мадемуазель, это ложь.
"You misunderstood me. -Вы не поняли меня.
I mean that it is true that I lied to you." Я хотела сказать: это правда, что я солгала вам.
"Ah, you admit it?" - Ах так. Значит, вы не будете это отрицать?
Her lips curved into a smile. Она криво улыбнулась:
"Certainly, since you have found me out." - Конечно. Раз вы разоблачили меня, мне ничего другого не остается.
"You are at least frank, Mademoiselle." - Что ж, по крайней мере вы откровенны, мадемуазель.
"There does not seem anything else for me to be." - Похоже, что мне ничего другого опять же не остается.
"Well, of course, that is true. -Вот именно.
And now, Mademoiselle, may I ask you the reason for these evasions?" А теперь, мадемуазель, могу ли я спросить у вас, почему вы скрыли от нас истину?
"I should have thought the reason leapt to the eye, M. Poirot." - По-моему, это самоочевидно, мсье Пуаро.
"It does not leap to mine, Mademoiselle." - Но не для меня, мадемуазель.
She said in a quiet even voice with a trace of hardness in it, "I have my living to get." - Мне приходится самой зарабатывать на жизнь, -ответила она ему ровным и спокойным тоном, однако в голосе ее проскользнула жесткая нотка.
"You mean-?" - Вы хотите сказать...
She raised her eyes and looked him full in the face. Мэри Дебенхэм посмотрела ему прямо в глаза:
"How much do you know, M. Poirot, of the fight to get and keep decent employment? - Знаете ли вы, мсье Пуаро, как трудно найти приличное место и удержаться на нем?
Do you think that a girl who had been detained in connection with a murder case, whose name and perhaps photograph were reproduced in the English papers - do you think that any nice ordinary middle-class woman would want to engage that girl as governess to her daughters?" Как вы думаете, захочет ли обыкновенная добропорядочная англичанка нанять к своим дочерям гувернантку, замешанную в деле об убийстве, гувернантку, чьи имя и фотографии мелькают во всех английских газетах?
"I do not see why not - if no blame attached to you." - Почему бы и нет, если вы ни в чем не виноваты?
"Oh, blame - it is not blame - it is the publicity! - Виновата, не виновата... Да дело вовсе не в этом, а в огласке!
So far, M. Poirot, I have succeeded in life. До сих пор, мсье Пуаро, мне везло.
I have had well-paid, pleasant posts. У меня была хорошо оплачиваемая, приятная работа.
I was not going to risk the position I had attained when no good end could have been served." И я не хотела рисковать своим положением без всякой необходимости.
"I will venture to suggest, Mademoiselle, that I would have been the best judge of that, not you." - Осмелюсь предположить, мадемуазель, что мне лучше судить, была в том необходимость или нет.
She shrugged her shoulders. Она пожала плечами.
"For instance, you could have helped me in the matter of identification." - Например, вы могли бы помочь мне опознать некоторых людей.
"What do you mean?" - Кого вы имеете в виду?
"Is it possible, Mademoiselle, that you did not recognise in the Countess Andrenyi, Mrs. Armstrong's young sister whom you taught in New York?" - Возможно ли, мадемуазель, чтобы вы не узнали в графине Андрени вашу ученицу, младшую сестру миссис Армстронг?
"Countess Andrenyi? - В графине Андрени?
No." She shook her head. "It may seem extraordinary to you - but I did not recognise her. Нет, не узнала. - Она покачала головой. - Хотите верьте, хотите нет, но я действительно ее не узнала.
She was not grown up, you see, when I knew her. Видите ли, тогда она была еще подростком.
That was over three years ago. С тех пор прошло больше трех лет.
It is true that the Countess reminded me of someone; it puzzled me. Это правда, что графиня мне кого-то напомнила, но кого, я не могла вспомнить.
But she looks so foreign - I never connected her with the little American schoolgirl. И потом, у нее такая экзотическая внешность, что я ни за что на свете не признала бы в ней ту американскую школьницу.
I only glanced at her casually when coming into the restaurant car, and I noticed her clothes more than her face." She smiled faintly. "Women do! Правда, я взглянула на нее лишь мельком, когда она вошла в ресторан. К тому же я больше внимания обратила на то, как она одета, чем на ее лицо. - Улыбка тронула ее губы. - С женщинами это случается.
And then - well - I had my own preoccupations." А потом... Потом мне было не до нее.
"You will not tell me your secret, Mademoiselle?" Poirot's voice was very gentle and persuasive. - Вы не откроете мне вашу тайну, мадемуазель? -мягко, но настойчиво сказал Пуаро.
She said in a low voice, "I can't - I can't." -Я не могу. Не могу, - еле слышно сказала она.
And suddenly, without warning, she broke down, dropping her face down upon her outstretched arms and crying as though her heart would break. И вдруг закрыла лицо руками и, уронив голову на стол, заплакала навзрыд.
The Colonel sprang up and stood awkwardly beside her. Полковник вскочил, неловко наклонился к девушке:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x