Эдгар По - Золотой жук - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Эдгар По - Золотой жук - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Золотой жук - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдгар По - Золотой жук - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Золотой жук - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Эдгар По, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие рассказа происходит в Южной Каролине. Отшельник, выходец из богатой семьи Нового Орлеана Вильям Легран вместе со своим рабом Юпитером во время прогулки обнаруживает «золотого» жука, которого они завернули в кусок найденного поблизости пергамента. Придя домой, Легран совершенно случайно обнаруживает на пергаменте изображение черепа, нарисованное скрытыми чернилами, которые проявились от действия тепла — камина в доме Леграна...

Золотой жук - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Золотой жук - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдгар По
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I made up my mind, at once, that this was of a simple species-such, however, as would appear, to the crude intellect of the sailor, absolutely insoluble without the key." И я сразу решил, что передо мной примитивный шифр, но притом такой, который незатейливой фантазии моряка должен был показаться совершенно непостижимым.
"And you really solved it?" - И что же, вы сумели найти решение?
"Readily; I have solved others of an abstruseness ten thousand times greater. - С легкостью! В моей практике встречались шифры в тысячу раз сложнее.
Circumstances, and a certain bias of mind, have led me to take interest in such riddles, and it may well be doubted whether human ingenuity can construct an enigma of the kind which human ingenuity may not, by proper application, resolve. Я стал заниматься подобными головоломками благодаря обстоятельствам моей жизни и особым природным склонностям и пришел к заключению, что едва ли разуму человека дано загадать такую загадку, которую разум другого его собрата, направленный должным образом, не смог бы раскрыть.
In fact, having once established connected and legible characters, I scarcely gave a thought to the mere difficulty of developing their import. Прямо скажу, если текст зашифрован без грубых ошибок и документ в приличной сохранности, я больше ни в чем не нуждаюсь; последующие трудности для меня просто не существуют.
"In the present case-indeed in all cases of secret writing-the first question regards the language of the cipher; for the principles of solution, so far, especially, as the more simple ciphers are concerned, depend upon, and are varied by, the genius of the particular idiom. Прежде всего, как всегда в этих случаях, возникает вопрос о языке криптограммы. Принцип решения (в особенности это относится к шифрам простейшего типа) в значительной мере зависит от языка.
In general, there is no alternative but experiment (directed by probabilities) of every tongue known to him who attempts the solution, until the true one be attained. Выяснить этот вопрос можно только одним путем, испытывая один язык за другим и постепенно их исключая, пока не найдешь решение.
But, with the cipher now before us, all difficulty was removed by the signature. С нашим пергаментом такой трудности не было; подпись давала разгадку.
The pun upon the word 'Kidd' is appreciable in no other language than the English. Игра словами kid и Kidd возможна лишь по-английски.
But for this consideration I should have begun my attempts with the Spanish and French, as the tongues in which a secret of this kind would most naturally have been written by a pirate of the Spanish main. Если б не это, я начал бы поиски с других языков. Пират испанских морей скорее всего избрал бы для тайной записи французский или испанский язык.
As it was, I assumed the cryptograph to be English. Но я уже знал, что криптограмма написана по-английски.
"You observe there are no divisions between the words. Как видите, текст криптограммы идет в сплошную строку.
Had there been divisions, the task would have been comparatively easy. Задача была бы намного проще, если б отдельные слова были выделены просветами.
In such case I should have commenced with a collation and analysis of the shorter words, and, had a word of a single letter occurred, as is most likely, (a or I, for example,) I should have considered the solution as assured. Я начал тогда бы с анализа и сличения более коротких слов, и как только нашел слово из одной буквы (например, местоимение я или союз и), счел бы задачу решенной.
But, there being no division, my first step was to ascertain the predominant letters, as well as the least frequent. Но просветов в строке не было, и я принялся подсчитывать однотипные знаки, чтобы узнать, какие из них чаще, какие реже встречаются в криптограмме.
Counting all, I constructed a table, thus: Закончив подсчет, я составил такую таблицу:
Of the character 8 there are 33. ; " 26. 4 " 19. ae ) " 16. * " 13. 5 " 12. 6 " 11. ae 1 " 8. 0 " 6. 9 2 " 5. : 3 " 4. ? " 3. ae " 2. -. " 1. Знак 8 встречается 34 раза знак ; встречается 27 раз знак 4 встречается 19 раз знак ) встречается 16 раз знак # встречается 15 раз знак * встречается 14 раз знак 5 встречается 12 раз знак 6 встречается 11 раз знак + встречается 8 раз знак 1 встречается 7 раз знак 0 встречается 6 раз знак 9 и 2 встречается 5 раз знак : и 3 встречается 4 раза знак ? встречается 3 раза знак || встречается 2 раза знак = и ] встречается 1 раз.
"Now, in English, the letter which most frequently occurs is e. В английской письменной речи самая частая буква - е.
Afterwards, succession runs thus: a o i d h n r s t u y c f g l m w b k p q x z. Далее идут в нисходящем порядке а, о, i, d, h, n, r, s, t, u, y, c, f, g, I, m, w, b, k, p, q, x, z.
E predominates so remarkably that an individual sentence of any length is rarely seen, in which it is not the prevailing character. Буква е, однако, настолько часто встречается, что трудно построить фразу, в которой она не занимала бы господствующего положения.
"Here, then, we leave, in the very beginning, the groundwork for something more than a mere guess. Итак, уже сразу у нас в руках путеводная нить.
The general use which may be made of the table is obvious-but, in this particular cipher, we shall only very partially require its aid. Составленная таблица, вообще говоря, может быть очень полезна, но в данном случае она нам понадобится лишь в начале работы.
As our predominant character is 8, we will commence by assuming it as the e of the natural alphabet. Поскольку знак 8 встречается в криптограмме чаще других, мы примем его за букву е английского алфавита.
To verify the supposition, let us observe if the 8 be seen often in couples-for e is doubled with great frequency in English-in such words, for example, as 'meet,' '.fleet,' 'speed,' 'seen,' been,' 'agree,' &c. Для проверки нашей гипотезы взглянем, встречается ли этот знак дважды подряд, потому что в английском, как вам известно, буква е очень часто удваивается, например в словах meet или fleet, speed или seed, seen, been, agree и так далее.
In the present instance we see it doubled no less than five times, although the cryptograph is brief. Хотя криптограмма невелика, знак 8 стоит в нем дважды подряд не менее пяти раз.
"Let us assume 8, then, as e. Итак, будем считать, что 8 - это е.
Now, of all words in the language, 'the' is most usual; let us see, therefore, whether there are not repetitions of any three characters, in the same order of collocation, the last of them being 8. Самое частое слово в английском - определенный артикль the. Посмотрим, не повторяется ли у нас сочетание из трех знаков, расположенных в той же последовательности, и оканчивающееся знаком 8.
If we discover repetitions of such letters, so arranged, they will most probably represent the word 'the.' Если такое найдется, это будет, по всей вероятности, определенный артикль.
Upon inspection, we find no less than seven such arrangements, the characters being;48. Приглядевшись, находим не менее семи раз сочетание из трех знаков ;48.
We may, therefore, assume that; represents t, 4 represents h, and 8 represents e-the last being now well confirmed. Итак, мы имеем право предположить, что знак ; -это буква t, а 4 - h; вместе с тем подтверждается, что 8 действительно е.
Thus a great step has been taken. Мы сделали важный шаг вперед.
"But, having established a single word, we are enabled to establish a vastly important point; that is to say, several commencements and terminations of other words. То, что мы расшифровали целое слово, потому так существенно, что позволяет найти границы других слов.
Let us refer, for example, to the last instance but one, in which the combination;48 occurs-not far from the end of the cipher. Для примера возьмем предпоследнее из сочетаний этого рода ;48.
We know that the; immediately ensuing is the commencement of a word, and, of the six characters succeeding this 'the,' we are cognizant of no less than five. Идущий сразу за 8 знак ; будет, как видно, начальной буквой нового слова. Выписываем, начиная с него, шесть знаков подряд. Только один из них нам незнаком.
Let us set these characters down, thus, by the letters we know them to represent, leaving a space for the unknown- Обозначим теперь знаки буквами и оставим свободное место для неизвестного знака:
t eeth. t.eeth
"Here we are enabled, at once, to discard the 'th,' as forming no portion of the word commencing with the first t; since, by experiment of the entire alphabet for a letter adapted to the vacancy, we perceive that no word can be formed of which this th can be a part. Ни одно слово, начинающееся на t и состоящее из шести букв, не имеет в английском языке окончания th, в этом легко убедиться, подставляя на свободное место все буквы по очереди.
We are thus narrowed into Потому мы отбрасываем две последние буквы как посторонние и получаем:
t ee, t.ee
and, going through the alphabet, if necessary, as before, we arrive at the word 'tree,' as the sole possible reading. Для заполнения свободного места можно снова взяться за алфавит. Единственным верным прочтением этого слова будет: tree (дерево).
We thus gain another letter, r, represented by (, with the words 'the tree' in juxtaposition. Итак, мы узнали еще одну букву - г, она обозначена знаком (, и мы можем теперь прочитать два слова подряд: the tree
"Looking beyond these words, for a short distance, we again see the combination;48, and employ it by way of termination to what immediately precedes. Немного дальше находим уже знакомое нам сочетание ;48. Примем его опять за границу нового слова и выпишем целый отрывок, начиная с двух расшифрованных нами слов.
We have thus this arrangement: the tree;4(ae?34 the, Получаем такую запись: the tree ;4(#?34 the
or, substituting the natural letters, where known, it reads thus: Заменим уже известные знаки буквами:
the tree thrae?3h the. the tree thr # ? 3h the
"Now, if, in place of the unknown characters, we leave blank spaces, or substitute dots, we read thus: А неизвестные знаки точками:
the tree thr...h the, the tree thr...h the
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдгар По читать все книги автора по порядку

Эдгар По - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золотой жук - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Золотой жук - английский и русский параллельные тексты, автор: Эдгар По. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x