Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джеймс Кейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джеймса М. Кейна вместе с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей `крутой` школы в классическом американском детективе. Мировую славу писателю принес роман `Почтальон всегда звонит дважды`. Он был не раз экранизирован – наиболее известна версия Боба Рафелсона с Джеком Николсоном и Джесикой Ланг в главных ролях.

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Кейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Here's your party, go ahead." - Слушаю.
"Yellow Cab." - Такси вызывали?
"Oh. - Ага.
Oh. Ну да.
I called you, Yellow Cab, but I've changed my mind. Я вызывал такси, но я передумал.
I won't need you." Вы мне не нужны.
"O.K." - Ладно.
When I got upstairs she was taking off her clothes. Когда я пришел наверх, она раздевалась.
When we got back in bed we lay there a long time again without saying a word. Мы снова легли в постель и снова долго лежали, не говоря ни слова.
Then she started up. Потом она начала:
"Or you'll what?" - Ну, так что "или"?
"What's it to you? - Что я могу тебе сделать?
Sock you in the jaw, maybe. Дать тебе разок по физиономии, может быть.
Maybe something else." Может, еще что-то.
"Something else, wasn't it?" - Значит, еще что-то, да?
"What are you getting at now?" - На что ты намекаешь?
"Frank, I know what you've been doing. - Фрэнк, я знаю, что ты делал.
You've been lying there, trying to think of a way to kill me." Лежал здесь и думал, как меня убить.
"I've been asleep." - Я спал.
"Don't lie to me, Frank. - Не лги мне, Фрэнк.
Because I'm not going to lie to you, and I've got something to say to you." Потому что я не хочу тебе лгать и должна кое-что сказать.
I thought that over a long time. Я надолго задумался.
Because that was just what I had been doing. Именно так все и было.
Lying there beside her, just straining to think of a way I could kill her. Я лежал возле нее и ломал голову, как ее убить.
"All right, then. - Ну ладно.
I was." Я об этом думал.
"I knew it." - Я это знала.
"Were you any better? - А ты лучше?
Weren't you going to hand me over to Sackett? Ты же хочешь продать меня Саккету?
Wasn't that the same thing?" Это не то же самое?
"Yes." - То же.
"Then we're even. -Так что мы квиты.
Even again. Мы снова квиты.
Right back where we started." Мы там, откуда начали.
"Not quite." - Не совсем.
"Oh yes we are." - Ну нет, именно там.
I cracked up a little, then, myself, and put my head on her shoulder. Потом я немного сдал и положил голову ей на плечо:
"That's just where we are. - Все там же.
We can kid ourself all we want to, and laugh about the money, and whoop about what a swell guy the devil is to be in bed with, but that's just where we are. Мы можем лгать друг другу что угодно, смеяться над этими деньгами и хвастать, как это чертовски здорово, но это ничего не меняет.
I was going off with that woman, Cora. Я хотел уехать с той женщиной, Кора.
We were going to Nicaragua to catch cats. Мы собирались в Никарагуа ловить хищников.
And why I didn't go away, I knew I had to come back. И если я не поехал, то только потому, что знал, что мне нужно вернуться.
We're chained to each other, Cora. Мы связаны друг с другом, Кора.
We thought we were on top of a mountain. Мы думали, что достигли вершины горы, Кора.
That wasn't it. Но все не так.
It's on top of us, and that's where it's been ever since that night." Эта гора лежит на нас, лежит на нас с той самой ночи.
"Is that the only reason you came back?" - И ты вернулся только из-за этого?
"No. - Нет.
It's you and me. Есть только ты и я.
There's nobody else. Никого больше не существует.
I love you, Cora. Я люблю тебя, Кора.
But love, when you get fear in it, it's not love any more. Но когда в любовь приходит страх, любви конец.
It's hate." Она превращается в ненависть.
"So you hate me?" - Значит, ты меня ненавидишь?
"I don't know. -Я не знаю.
But we're telling the truth, for once in our life. That's part of it. Сейчас я говорю правду, первый раз в жизни.
You got to know it. И ты должна это знать.
And what I was lying here thinking, that's the reason. И если я лежал здесь и думал, то именно потому.
Now you know it." Теперь ты все знаешь.
"I told you I had something to tell you, Frank." - Я говорила, что мне нужно тебе кое-что сказать, Фрэнк.
"Oh." -Так говори.
"I'm going to have a baby." - У меня будет ребенок.
"What?" -Что?
"I suspicioned it before I went away, and right after my mother died I was sure." - Я подозревала это еще до отъезда, а после того, как похоронила мать, у меня уже нет сомнений.
"The hell you say. - Ну, не может быть.
The hell you say. Не может быть.
Come here. Иди ко мне.
Give me a kiss." Дай я тебя поцелую.
"No. - Нет.
Please. Прошу тебя.
I've got to tell you about it." Я должна тебе сказать.
"Haven't you told it?" - Разве ты еще не все сказала?
"Not what I mean. - Не то, что хотела.
Now listen to me, Frank. Послушай меня внимательно, Фрэнк.
All that time I was out there, waiting for the funeral to be over, I thought about it. Я думала об этом все время, что была там, и ждала, пока все кончится.
What it would mean to us. Что все это для нас будет значить.
Because we took a life, didn't we? Потому что мы с тобой погубили одну жизнь.
And now we're going to give one back." А теперь вернем миру другую.
"That's right." - Это точно.
"It was all mixed up, what I thought. - У меня в голове все перемешалось.
But now, after what happened with that woman, it's not mixed up any more. Но теперь, когда я знаю об этой женщине, я начинаю кое-что понимать.
I couldn't call up Sackett, Frank. Я не могла бы позвонить Саккету, Фрэнк.
I couldn't call him up, because I couldn't have this baby, and then have it find out I let its father hang for murder." Не могла бы позвонить ему, потому что тогда мой ребенок мог бы однажды обнаружить, что я отправила его отца на виселицу.
"You were going to see Sackett." -Ты уже собиралась к Саккету.
"No I wasn't. - Нет.
I was going away." Я просто хотела уехать.
"Was that the only reason you weren't going to see Sackett?" Я спросил: - И только поэтому ты не пошла к Саккету?
She took a long time before she answered that. Она долго молчала, прежде чем ответила:
"No. - Нет.
I love you, Frank. Я люблю тебя, Фрэнк.
I think you know that. Думаю, ты знаешь.
But maybe, if it hadn't been for this, I would have gone to see him. Но возможно, если бы не это, я бы пошла к нему.
Just because I love you." Именно потому, что я тебя люблю.
"She didn't mean anything to me, Cora. - Она ничего для меня не значила, Кора.
I told you why I did it. Я не говорил тебе, почему я так поступил.
I was running away." Хотел сбежать отсюда.
"I know that. - Я это знала.
I knew it all along. Я все время это знала.
I knew why you wanted to take me away, and what I said about you being a bum, I didn't believe that. Я знала, почему ты хотел увезти меня отсюда, и когда я называла тебя бродягой, я сама в это не верила.
I believed it, but it wasn't why you wanted to go. Нет, верила, но не это было причиной, почему ты рвался отсюда.
You being a bum, I love you for it. Я люблю тебя за то, что ты такой бродяга.
And I hated her for the way she turned on you just for not telling her about something that wasn't any of her business. А ее я ненавидела за то, что она предала тебя только потому, что ты не рассказал ей кое-что, до чего ей не было никакого дела.
And yet, I wanted to ruin you for it." А потом я хотела уничтожить тебя за это.
"Well? - А что теперь?
"I'm trying to say it, Frank. - Я пытаюсь тебе объяснить, Фрэнк.
This is what I'm trying to say. Именно это я пытаюсь объяснить.
I wanted to ruin you, and yet I couldn't go to see Sackett. Я хотела уничтожить тебя, и все равно не смогла пойти к Саккету.
It wasn't because you kept watching me. I could have run out of the house and got to him. It was because, like I told you. Не потому, что ты за мной следил, - я бы как-нибудь смогла сбежать из дома и попасть к нему, - а потому, что я тебе сказала.
Well then, I'm rid of the devil, Frank. Так что я избавилась от дьявола, Фрэнк.
I know I'll never call up Sackett, because I had my chance, and I had my reason, and I didn't do it. Знаю, что никогда не позвоню Саккету, потому что у меня были и возможность, и повод, и все равно я этого не сделала.
So the devil has left me. Так что мой дьявол оставил меня.
But has he left you?" Но оставил ли он тебя?
"If he's left you, then what more have I got to do with him?" - Если ты изжила его, что общего может быть с ним у меня?
"We wouldn't be sure. -Ты не можешь быть уверен.
We couldn't ever be sure unless you had your chance. Мы не можем быть уверены, пока и ты не получишь свой шанс.
The same chance I had." Такой же шанс, какой был у меня.
"I tell you, he's gone." - Говорю тебе, все позади.
"While you were thinking about a way to kill me, Frank, I was thinking the same thing. - Когда ты раздумывал, как меня убить, Фрэнк, о том же думала и я.
Of a way you could kill me. О том, как бы ты мог меня убить.
You can kill me swimming. Проще всего - на море.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Кейн читать все книги автора по порядку

Джеймс Кейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты, автор: Джеймс Кейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x