Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Крутой детектив.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джеймс Кейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джеймса М. Кейна вместе с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей `крутой` школы в классическом американском детективе. Мировую славу писателю принес роман `Почтальон всегда звонит дважды`. Он был не раз экранизирован – наиболее известна версия Боба Рафелсона с Джеком Николсоном и Джесикой Ланг в главных ролях.
Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Кейн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Here's your party, go ahead." | - Слушаю. |
"Yellow Cab." | - Такси вызывали? |
"Oh. | - Ага. |
Oh. | Ну да. |
I called you, Yellow Cab, but I've changed my mind. | Я вызывал такси, но я передумал. |
I won't need you." | Вы мне не нужны. |
"O.K." | - Ладно. |
When I got upstairs she was taking off her clothes. | Когда я пришел наверх, она раздевалась. |
When we got back in bed we lay there a long time again without saying a word. | Мы снова легли в постель и снова долго лежали, не говоря ни слова. |
Then she started up. | Потом она начала: |
"Or you'll what?" | - Ну, так что "или"? |
"What's it to you? | - Что я могу тебе сделать? |
Sock you in the jaw, maybe. | Дать тебе разок по физиономии, может быть. |
Maybe something else." | Может, еще что-то. |
"Something else, wasn't it?" | - Значит, еще что-то, да? |
"What are you getting at now?" | - На что ты намекаешь? |
"Frank, I know what you've been doing. | - Фрэнк, я знаю, что ты делал. |
You've been lying there, trying to think of a way to kill me." | Лежал здесь и думал, как меня убить. |
"I've been asleep." | - Я спал. |
"Don't lie to me, Frank. | - Не лги мне, Фрэнк. |
Because I'm not going to lie to you, and I've got something to say to you." | Потому что я не хочу тебе лгать и должна кое-что сказать. |
I thought that over a long time. | Я надолго задумался. |
Because that was just what I had been doing. | Именно так все и было. |
Lying there beside her, just straining to think of a way I could kill her. | Я лежал возле нее и ломал голову, как ее убить. |
"All right, then. | - Ну ладно. |
I was." | Я об этом думал. |
"I knew it." | - Я это знала. |
"Were you any better? | - А ты лучше? |
Weren't you going to hand me over to Sackett? | Ты же хочешь продать меня Саккету? |
Wasn't that the same thing?" | Это не то же самое? |
"Yes." | - То же. |
"Then we're even. | -Так что мы квиты. |
Even again. | Мы снова квиты. |
Right back where we started." | Мы там, откуда начали. |
"Not quite." | - Не совсем. |
"Oh yes we are." | - Ну нет, именно там. |
I cracked up a little, then, myself, and put my head on her shoulder. | Потом я немного сдал и положил голову ей на плечо: |
"That's just where we are. | - Все там же. |
We can kid ourself all we want to, and laugh about the money, and whoop about what a swell guy the devil is to be in bed with, but that's just where we are. | Мы можем лгать друг другу что угодно, смеяться над этими деньгами и хвастать, как это чертовски здорово, но это ничего не меняет. |
I was going off with that woman, Cora. | Я хотел уехать с той женщиной, Кора. |
We were going to Nicaragua to catch cats. | Мы собирались в Никарагуа ловить хищников. |
And why I didn't go away, I knew I had to come back. | И если я не поехал, то только потому, что знал, что мне нужно вернуться. |
We're chained to each other, Cora. | Мы связаны друг с другом, Кора. |
We thought we were on top of a mountain. | Мы думали, что достигли вершины горы, Кора. |
That wasn't it. | Но все не так. |
It's on top of us, and that's where it's been ever since that night." | Эта гора лежит на нас, лежит на нас с той самой ночи. |
"Is that the only reason you came back?" | - И ты вернулся только из-за этого? |
"No. | - Нет. |
It's you and me. | Есть только ты и я. |
There's nobody else. | Никого больше не существует. |
I love you, Cora. | Я люблю тебя, Кора. |
But love, when you get fear in it, it's not love any more. | Но когда в любовь приходит страх, любви конец. |
It's hate." | Она превращается в ненависть. |
"So you hate me?" | - Значит, ты меня ненавидишь? |
"I don't know. | -Я не знаю. |
But we're telling the truth, for once in our life. That's part of it. | Сейчас я говорю правду, первый раз в жизни. |
You got to know it. | И ты должна это знать. |
And what I was lying here thinking, that's the reason. | И если я лежал здесь и думал, то именно потому. |
Now you know it." | Теперь ты все знаешь. |
"I told you I had something to tell you, Frank." | - Я говорила, что мне нужно тебе кое-что сказать, Фрэнк. |
"Oh." | -Так говори. |
"I'm going to have a baby." | - У меня будет ребенок. |
"What?" | -Что? |
"I suspicioned it before I went away, and right after my mother died I was sure." | - Я подозревала это еще до отъезда, а после того, как похоронила мать, у меня уже нет сомнений. |
"The hell you say. | - Ну, не может быть. |
The hell you say. | Не может быть. |
Come here. | Иди ко мне. |
Give me a kiss." | Дай я тебя поцелую. |
"No. | - Нет. |
Please. | Прошу тебя. |
I've got to tell you about it." | Я должна тебе сказать. |
"Haven't you told it?" | - Разве ты еще не все сказала? |
"Not what I mean. | - Не то, что хотела. |
Now listen to me, Frank. | Послушай меня внимательно, Фрэнк. |
All that time I was out there, waiting for the funeral to be over, I thought about it. | Я думала об этом все время, что была там, и ждала, пока все кончится. |
What it would mean to us. | Что все это для нас будет значить. |
Because we took a life, didn't we? | Потому что мы с тобой погубили одну жизнь. |
And now we're going to give one back." | А теперь вернем миру другую. |
"That's right." | - Это точно. |
"It was all mixed up, what I thought. | - У меня в голове все перемешалось. |
But now, after what happened with that woman, it's not mixed up any more. | Но теперь, когда я знаю об этой женщине, я начинаю кое-что понимать. |
I couldn't call up Sackett, Frank. | Я не могла бы позвонить Саккету, Фрэнк. |
I couldn't call him up, because I couldn't have this baby, and then have it find out I let its father hang for murder." | Не могла бы позвонить ему, потому что тогда мой ребенок мог бы однажды обнаружить, что я отправила его отца на виселицу. |
"You were going to see Sackett." | -Ты уже собиралась к Саккету. |
"No I wasn't. | - Нет. |
I was going away." | Я просто хотела уехать. |
"Was that the only reason you weren't going to see Sackett?" | Я спросил: - И только поэтому ты не пошла к Саккету? |
She took a long time before she answered that. | Она долго молчала, прежде чем ответила: |
"No. | - Нет. |
I love you, Frank. | Я люблю тебя, Фрэнк. |
I think you know that. | Думаю, ты знаешь. |
But maybe, if it hadn't been for this, I would have gone to see him. | Но возможно, если бы не это, я бы пошла к нему. |
Just because I love you." | Именно потому, что я тебя люблю. |
"She didn't mean anything to me, Cora. | - Она ничего для меня не значила, Кора. |
I told you why I did it. | Я не говорил тебе, почему я так поступил. |
I was running away." | Хотел сбежать отсюда. |
"I know that. | - Я это знала. |
I knew it all along. | Я все время это знала. |
I knew why you wanted to take me away, and what I said about you being a bum, I didn't believe that. | Я знала, почему ты хотел увезти меня отсюда, и когда я называла тебя бродягой, я сама в это не верила. |
I believed it, but it wasn't why you wanted to go. | Нет, верила, но не это было причиной, почему ты рвался отсюда. |
You being a bum, I love you for it. | Я люблю тебя за то, что ты такой бродяга. |
And I hated her for the way she turned on you just for not telling her about something that wasn't any of her business. | А ее я ненавидела за то, что она предала тебя только потому, что ты не рассказал ей кое-что, до чего ей не было никакого дела. |
And yet, I wanted to ruin you for it." | А потом я хотела уничтожить тебя за это. |
"Well? | - А что теперь? |
"I'm trying to say it, Frank. | - Я пытаюсь тебе объяснить, Фрэнк. |
This is what I'm trying to say. | Именно это я пытаюсь объяснить. |
I wanted to ruin you, and yet I couldn't go to see Sackett. | Я хотела уничтожить тебя, и все равно не смогла пойти к Саккету. |
It wasn't because you kept watching me. I could have run out of the house and got to him. It was because, like I told you. | Не потому, что ты за мной следил, - я бы как-нибудь смогла сбежать из дома и попасть к нему, - а потому, что я тебе сказала. |
Well then, I'm rid of the devil, Frank. | Так что я избавилась от дьявола, Фрэнк. |
I know I'll never call up Sackett, because I had my chance, and I had my reason, and I didn't do it. | Знаю, что никогда не позвоню Саккету, потому что у меня были и возможность, и повод, и все равно я этого не сделала. |
So the devil has left me. | Так что мой дьявол оставил меня. |
But has he left you?" | Но оставил ли он тебя? |
"If he's left you, then what more have I got to do with him?" | - Если ты изжила его, что общего может быть с ним у меня? |
"We wouldn't be sure. | -Ты не можешь быть уверен. |
We couldn't ever be sure unless you had your chance. | Мы не можем быть уверены, пока и ты не получишь свой шанс. |
The same chance I had." | Такой же шанс, какой был у меня. |
"I tell you, he's gone." | - Говорю тебе, все позади. |
"While you were thinking about a way to kill me, Frank, I was thinking the same thing. | - Когда ты раздумывал, как меня убить, Фрэнк, о том же думала и я. |
Of a way you could kill me. | О том, как бы ты мог меня убить. |
You can kill me swimming. | Проще всего - на море. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать