Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Крутой детектив.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Says you. | - Слова. |
Want to hear it or not?" | Так вы хотите услышать это или нет? |
"Go ahead and chirp. | - Итак, мой дорогой, облегчите душу. |
I'll pay for anything I use. | Я заплачу за все, что мне пригодится. |
Two C notes buys a lot of information in my circle." | За две сотни в нашей профессии покупается куча информации! |
"Eddie Mars had Regan bumped off," he said calmly, and leaned back as if he had just been made a vice-president. | - Эдди Марз велел застрелить Ригана, - сказал он и расселся на стуле так, словно его только что выбрали вице-президентом. |
I waved a hand in the direction of the door. | Я указал рукой на дверь и произнес: |
"I wouldn't even argue with you," I said. "I wouldn't waste the oxygen. | - Не собираюсь спорить с вами, надо экономить кислород. |
On your way, small size." | Ступайте восвояси. |
He leaned across the desk, white lines at the corners of his mouth. He snubbed his cigarette out carefully, over and over again, without looking at it. | Он наклонился над столом и сжал зубы. |
From behind a communicating door came the sound of a typewriter clacking monotonously to the bell, to the shift, line after line. | Из-за перегородки доносился монотонный стук пишушей машинки - строчка за строчкой, страница за страницей. |
"I'm not kidding," he said. | - Я вовсе не шучу, - запротестовал он. |
"Beat it. | - Кончайте! |
Don't bother me. I have work to do." | Не мешайте работать, я очень занят. |
"No you don't," he said sharply. "I ain't that easy. I came here to speak my piece and I'm speaking it. | - Никуда я не пойду, - резко сказал он. - Я пришел сюда, чтобы сказать то, что надо, и я сделал это. |
I knew Rusty myself. | Я лично знал Расти. |
Not well, well enough to say | Не очень хорошо, но все же достаточно для того, чтобы спросить при встрече: |
'How's a boy?' and he'd answer me or he wouldn't, according to how he felt. | "Как поживаешь?" И он отвечал мне или же нет -в зависимости от настроения. |
A nice guy though. | Он был симпатичным парнем. |
I always liked him. | Я его любил. |
He was sweet on a singer named Mona Grant. | Он увлекался певицей из кабаре -Моной Грант. |
Then she changed her name to Mars. | Позже она сменила фамилию на Марз. |
Rusty got sore and married a rich dame that hung around the joints like she couldn't sleep well at home. | Расти страдал и женился на богатой даме, которая бегала по ночным ресторанам, как будто дома у нее не было своей кровати. |
You know all about her, tall, dark, enough looks for a Derby winner, but the type would put a lot of pressure on a guy. | Вы очень хорошо ее знаете. Высокая, черноволосая, могла бы выиграть не один конкурс красоты, но принадлежит к тому типу женщин, которые являются проклятием для любого мужчины. |
High-strung. | Истеричка. |
Rusty wouldn't get along with her. But Jesus, he'd get along with her old man's dough, wouldn't he? | Расти с ней не ладил, а с деньгами ее отца должен был ладить, да? |
That's what you think. | Ведь вы так думаете, да? |
This Regan was a cockeyed sort of buzzard. | Но Риган был очень странным типом. |
He had long-range eyes. He was looking over into the next valley all the time. He wasn't scarcely around where he was. | Он всегда думал не так, как другие, всегда искал что-нибудь другое, и едва сознавал, где находится в данный момент. |
I don't think he gave a damn about dough. | Мне кажется, ему вообще было плевать на деньги. |
And coming from me, brother, that's a compliment." | А если так говорю я, приятель, то это комплимент. |
The little man wasn't so dumb after all. | Маленький человечек вовсе не был так глуп. |
A three for a quarter grifter wouldn't even think such thoughts, much less know how to express them. | Мелкий, скользкий комбинатор. Никто и не заподозрил бы, что у него могут быть такие мысли, и, более того, что он умеет их выражать. |
I said: "So he ran away." | - Вот он и сбежал, - сказал я. |
"He started to run away, maybe. | - Может быть, хотел сбежать. |
With this girl Mona. | С той женщиной, Моной. |
She wasn't living with Eddie Mars, didn't like his rackets. Especially the side lines, like blackmail, bent cars, hideouts for hot boys from the east, and so on. | Она не жила с Эдди Марзом, потому что ненавидела все эти его делишки, особенно нелегальные, такие как шантаж, угон автомобилей, ограбления, укрывание тех, кто бежал с Востока, где их разыскивали, и так далее. |
The talk was Regan told Eddie one night, right out in the open, that if he ever messed Mona up in any criminal rap, he'd be around to see him." | Ходят слухи, что однажды ночью Риган предостерег Марза, что если тот впутает Мону во что-нибудь противозаконное, то будет иметь дело с ним. |
"Most of this is on the record, Harry," I said. "You can't expect money for that." | - Большая часть того, что вы мне рассказываете, содержится в отчетах, - заметил я. - За это вы не можете требовать у меня деньги, Гарри. |
"I'm coming to what isn't. | - Я как раз перехожу к тому, чего нет в отчетах. |
So Regan blew. | Риган тогда начал вести себя как безумный. |
I used to see him every afternoon in Vardi's drinking Irish whiskey and staring at the wall. | Я каждый день встречал его в ресторане Варди, он сидел там, уставившись в стену, и пил ирландское виски. |
He don't talk much any more. | Говорил очень мало. |
He'd give me a bet now and then, which was what I was there for, to pick up bets for Puss Walgreen." | Иногда поручал мне заключить какое-нибудь пари, то там, то тут. В принципе я из-за этого туда и приходил. |
"I thought he was in the insurance business." | - Мне казалось, он работал в страховой компании? |
"That's what it says on the door. | - Это была только маскировка. |
I guess he'd sell you insurance at that, if you tramped on him. | Хотя думаю, что он мог бы продать и страховой полис, если бы возникла необходимость. |
Well, about the middle of September I don't see Regan any more. I don't notice it right away. | Так вот, примерно с половины сентября я ни разу не встретил Ригана, но поначалу не обратил на это внимания. |
You know how it is. A guy's there and you see him and then he ain't there and you don't not see him until something makes you think of it. | Знаете, как это бывает: есть человек, значит его видишь, а когда его нет, не видишь и забываешь, пока что-нибудь не напомнит о нем. |
What makes me think about it is I hear a guy say laughing that Eddie Mars' woman lammed out with Rusty Regan and Mars is acting like he was best man, instead of being sore. | Я начал задумываться, услышав однажды, как кто-то шутя рассказывал, что жена Эдди Марза сбежала с Расти Риганом, и что Эдди, вместо того, чтобы переживать, ведет себя так, будто это он одурачил кого-то. |
So I tell Joe Brody and Joe was smart." | Я рассказал об этом Джо Броуди, ну а Джо Броуди был очень изворотлив. |
"Like hell he was," I said. | - Как сам черт, - подтвердил я. |
"Not copper smart, but still smart. | - Конечно не так, как копы, но все же. |
He's out for the dough. | У него не было денег. |
He gets to figuring could he get a line somehow on the two lovebirds he could maybe collect twice - once from Eddie Mars and once from Regan's wife. | Вот он и начал вынюхивать, не удастся ли ему напасть на след тех двух воркующих голубков. Тогда он мог бы получить двойную сумму: от Эдди Марза и от жены Ригана. |
Joe knew the family a little." | Джо немного знал эту семейку. |
"Five grand worth," I said. "He nicked them for that a while back." | - Это "немного" составило пять тысяч, - сказал я. -И он хотел вытянуть из них еще столько же. |
"Yeah?" Harry Jones looked mildly surprised. "Agnes ought to of told me that. | - В самом деле? - Гарри Джонс был явно удивлен. - Агнесса должна была сказать мне об этом. |
There's a frail for you. | Но уж таковы женщины. |
Always holding out. | Всегда что-нибудь скрывают. |
Well, Joe and me watch the papers and we don't see anything, so we know old Sternwood has a blanket on it. | Итак, мы вместе с Джо внимательно следили за газетами, но ничего не нашли в них, поэтому сделали вывод, что старик Стернвуд хочет все это затушевать. |
Then one day I see Lash Canino in Vardi's. | Потом я встретил как-то у Варди Лаша Кэнино. |
Know him?" | Вы его знаете? |
I shook my head. | Я отрицательно покачал головой. |
"There's a boy that is tough like some guys think they are tough. | - Это такой бесчестный и крутой тип, какими некоторые воображают сами себя. |
He does a job for Eddie Mars when Mars needs him -trouble-shooting. | Он время от времени работал на Эдди Марза, то есть, когда у Эдди возникали трудности и ему был нужен головорез с револьвером. |
He'd bump a guy off between drinks. | Кэнино умел застрелить человека просто так, между двумя рюмками водки. |
When Mars don't need him he don't go near him. | Когда Марз в нем не нуждается, он держится в стороне. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать