Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Крутой детектив.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
You know perfectly well that if I hadn't hid out here, the police would have been certain Eddie murdered Rusty Regan." | Вы прекрасно знаете, что если бы я не скрывалась, полиция была бы уверена, что Эдди убил Ригана. |
"He did," I said. | -А он это и сделал, - сказал я. |
She didn't move, didn't change position an inch. Her breath made a harsh quick sound. | Она не шевельнулась, не изменила положения тела ни на миллиметр, лишь втянула в себя воздух с прерывистым хрипом. |
I looked around the room. | Я оглядел комнату. |
Two doors, both in the same wall, one half open. | Две двери, расположенных на одной и той же стене, одна из них приоткрыта. |
A carpet of red and tan squares, blue curtains at the windows, a wallpaper with bright green pine trees on it. | Красный ковер, голубые занавески на окнах, обои в ярко-зеленую елочку. |
The furniture looked as if it had come from one of those places that advertise on bus benches. Gay, but full of resistance. | Мебель, производящая впечатление, что кто-то как попало сложил ее в кучу. |
She said softly: "Eddie didn't do anything to him. I haven't seen Rusty in months. | - Эдди не сделал ему ничего плохого, - мягко сказала она. - Я уже несколько месяцев не видела Расти. |
Eddie's not that sort of man." | Эдди не такой. |
"You left his bed and board. You were living alone. | - Вы ушли от него, от его стола и ложа. |
People at the place where you lived identified Regan's photo." | Ваши соседи узнали на снимке Расти. |
"That's a lie," she said coldly. | - Это ложь, - холодно заявила она. |
I tried to remember whether Captain Gregory had said that or not. My head was too fuzzy. | Я попытался вспомнить, сказал ли мне это капитан Грегори или кто другой, но в голове у меня царил полнейший хаос. |
I couldn't be sure. | У меня не было уверенности. |
"And it's none of your business," she added. | - А кроме того, это не ваше дело, - добавила она. |
"The whole thing is my business. | - Конечно, мое. |
I'm hired to find out." | Меня наняли для того, чтобы выяснить это дело. |
"Eddie's not that sort of man." | - Эдди не такой. |
"Oh, you like racketeers." | - Ага, он совсем другой в отличие от остальных его собратьев по профессии. |
"As long as people will gamble there will be places for them to gamble." | - Пока будут люди, любящие играть, будут существовать и места, где они смогут играть. |
"That's just protective thinking. Once outside the law you're all the way outside. | - Вы сами себя обманываете, - сказал я. - Стоит один раз нарушить закон, и навсегда остаешься по другую сторону баррикады. |
You think he's just a gambler. | Вы думаете, что он занимается только азартными играми. |
I think he's a pornographer, a blackmailer, a hot car broker, a killer by remote control, and a suborner of crooked cops. | Я же думаю, что он массово распространяет порнографию, занимается шантажем, торгует краденными автомобилями, является убийцей, поручающим грязную работу другим, и дает взятки коррумпированным полицейским. |
He's whatever looks good to him, whatever has the cabbage pinned to it. | Он делает лишь то, что ему в данный момент выгодно, и то, из чего можно выжать деньги. |
Don't try to sell me on any high-souled racketeers. | Не рассказывайте мне, пожалуйста о грабителях-джентльменах. |
They don't come in that pattern." | Такие существуют только в кино! |
"He's not a killer." Her nostrils flared. | - Он не убийца! - ее нозди трепетали. |
"Not personally. | - Лично - нет. |
He has Canino. | Ведь у него есть Кэнино. |
Canino killed a man tonight, a harmless little guy who was trying to help somebody out. | Кэнино сегодня вечером по его приказу убил человека, беззащитного маленького парня, который хотел кое-кому помочь бежать. |
I almost saw him killed." | Я видел это почти своими глазами. |
She laughed wearily. | Она устало засмеялась. |
"All right," I growled. "Don't believe it. | - Прекрасно, - продолжал я. - Можете не верить этому. |
If Eddie is such a nice guy, I'd like to get to talk to him without Canino around. | Если Эдди такой замечательный человек, я охотно поговорю с ним, но чтобы в это время где-нибудь поблизости не было Кэнино. |
You know what Canino will do - beat my teeth out and then kick me in the stomach for mumbling." | Вы же отлично знаете, что сделал бы Кэнино: повыбивал бы мне все зубы, а потом заехал бы ногой в живот, если бы я еще смог что-нибудь произнести. |
She put her head back and stood there thoughtful and withdrawn, thinking something out. | Она откинула голову и стояла, задумавшись, будто принимая какое-то решение. |
"I thought platinum hair was out of style," I bored on, just to keep sound alive in the room, just to keep from listening. | - Мне казалось, что платиновый цвет волос уже не в моде, - продолжал я лишь затем, чтобы в комнате не царила тишина, лишь затем, чтобы она слышала мой голос. |
"It's a wig, silly. | - Ну и глупый же вы! Ведь это же парик. |
While mine grows out." She reached up and yanked it off. | Пока не отрастут мои собственные. - Она сняла его. |
Her own hair was clipped short all over, like a boy's. | Волосы у нее были коротко острижены, как у мальчика. |
She put the wig back on. | Она снова надела парик на голову. |
"Who did that to you?" | - Кто это с вами сделал? |
She looked surprised. | Она испуганно взглянула на меня. |
"I had it done. | - Я сама это сделала. |
Why?" | А зачем? |
"Yes. | -Вот именно. |
Why?" | Зачем? |
"Why, to show Eddie I was willing to do what he wanted me to do - hide out. | - Только затем, чтобы доказать Эдди, что я готова исполнить его просьбу: спрятаться. |
That he didn't need to have me guarded. | Затем, чтобы ему не надо было стеречь меня. |
I wouldn't let him down. | Я не хотела разочаровывать его. |
I love him." | Потому, что я люблю его. |
"Good grief," I groaned. "And you have me right here in the room with you." | - Боже милостивый! - простонал я. - И именно потому я нахожусь с вами здесь, в этой комнате! |
She turned a hand over and stared at it. | Она повернула ладони вверх и осмотрела их. |
Then abruptly she walked out of the room. | Затем вдруг встала и вышла. |
She came back with a kitchen knife. | Вернулась она с кухонным ножом. |
She bent and sawed at my rope. | Наклонилась надо мной и принялась за работу. |
"Canino has the key to the handcuffs," she breathed. "I can't do anything about those." She stepped back, breathing rapidly. She had cut the rope at every knot. "You're a kick," she said. | - Ключ от наручников у Кэнино, - прошептала она. - Больше ничем я не могу вам помочь. - Она выпрямилась, тяжело дыша, и разрезала все узлы. - А вы молодец. |
"Kidding with every breath - the spot you're in." | У вас есть чувство юмора. Вы острите на каждом слове... И это в вашем положении... |
"I thought Eddie wasn't a killer." | -Так я и думал, что Эдди не убийца. |
She turned away quickly and went back to her chair by the lamp and sat down and put her face in her hands. | Она быстро отвернулась от меня, села на свой стул рядом с торшером и спрятала лицо в ладонях. |
I swung my feet to the floor and stood up. | Я спустил ноги на пол и встал. |
I tottered around, stifflegged. | Одеревенелый, я качался взад и вперед. |
The nerve on the left side of my face was jumping in all its branches. | Нерв с левой стороны лица трепетал каждым волоконцем. |
I took a step. | Я сделал шаг. |
I could still walk. | Итак, я еще мог ходить. |
I could run, if I had to. | И смог бы, вероятно, даже бежать, если бы возникла необходимость. |
"I guess you mean me to go," I said. | - Мне кажется вы хотите, чтобы я ушел, - сказал я. |
She nodded without lifting her head. | Она кивнула, не поднимая головы. |
"You'd better go with me - if you want to keep on living." | - Было бы лучше, если бы вы пошли со мной, разумеется, если вам дорога жизнь. |
"Don't waste time. | - Не теряйте времени. |
He'll be back any minute." | Кэнино может вернуться в любую минуту. |
"Light a cigarette for me." | - Прикурите мне, пожалуйста, сигарету. |
I stood beside her, touching her knees. | Я стоял близко к ней и касался ногами ее колен. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать