Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat]

Тут можно читать онлайн Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Молчаливая ночь [with w_cat]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat] краткое содержание

Молчаливая ночь [with w_cat] - описание и краткое содержание, автор Мэри Кларк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вниманию читателей предлагается книга Кларк Мэри "Молчаливая ночь".

Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.

Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.

***

Повесть «Молчаливая ночь» — небольшая не только по объему, но и по времени действия. Основные события умещаются на семи часовом отрезке в канун Рождества, но накал страстей столь острый, что книга прочитывается на едином дыхании. Ординарные люди, ощутившие чужую беду, как собственную, пытаются сделать все от них зависящее, чтобы вернуть в семью потерявшегося мальчика по имени Брайан.

Молчаливая ночь [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Молчаливая ночь [with w_cat] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Кларк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 619 619 То было удачное решение, подумал Джимми. В тот же вечер он встретился с Пэйдж, переехал к ней, затем получил какое-то поддельное удостоверение личности и работу в охранной фирме. На какое-то время они с Пэйдж зажили нормальной жизнью. Единственное, из-за чего порой ругались, так это из-за ее фривольного поведения с мужчинами, посещавшими стриптиз — клуб. Но подруга заявила, что ее работа — завлекать их в заведение. Впервые, все было устроено по-хорошему. До тех пор, пока он не оказался столь глуп, что решил ограбить станцию обслуживания без соответствующей подготовки. ] That was a lucky decision, Jimmy thought. He’d met Paige the first night, moved in with her, then got some phony ID and a job with a low-life security firm. For a while he and Paige had even had a kind of normal life. Their only real arguments were when he got sore at the way she encouraged the guys who made passes at her in the strip joint. But she said it was her job to make them want to make passes at her. For the first time, everything was actually working out. Until he was dumb enough to hit the service station without taking enough time to case it.

[ 620 620 Сиддонс сфокусировал внимание на покрытой снегом дороге. По звукам, издаваемым колесами, можно было определить, что шоссе стало скользким. Хорошо, что машина имеет «снежные» шины, подумал Джимми. Он вспомнил супружескую пару — владельцев машины — что там мужчина сказал жене? Что-то о том, как не может дождаться увидеть лицо Бобби? Точно, так и было, подумал Джимми, ухмыляясь, представив выражение их лиц при виде пустого паркинга, или еще вероятнее, другого автомобиля, занявшего место парковки. ] He focused his attention back on the snow-covered road ahead of him. He could tell from the feel of the tires that it was getting icy. Good thing this car had snow tires, Jimmy thought. He flashed back to the couple who owned the car-what had the guy said to his wife? Something about can’t wait to see Bobby’s face? Yeah, that was it, Jimmy thought, grinning as he imagined their faces when they found an empty space where their car had been parked, or more likely another car taking up the space.

[ 621 621 Радио было включено, но на малую громкость. Оно было настроено на местную станцию, передававшую метеосводку, но сейчас звук пропадал, и статика ухудшала качество сигнала. Джимми стал нетерпеливо ловить частоты, пока не нашел станцию, сообщавшую главные новости. Вдруг он замер, услышав, как заслуживающий доверие голос сообщил: «Полиция неохотно подтвердила репортаж, переданный станцией WYME о том, что семилетний Брайан Дорнан, пропавший сегодня в пять вечера, попал в руки предполагаемого убийцы Джимми Сиддонса, который, вероятно, направляется в Канаду». ] He had the radio turned on, but the volume was low. It was tuned to a local station to get an update on the weather, but now the sound was fading and static was breaking up the signal. Impatiently Jimmy twiddled the dial until he found an all-news station, then froze as an announcer’s urgent voice reported: “Police have reluctantly confirmed the story broken by station WYME that seven-year-old Brian Dornan, missing since five o’clock this evening, has fallen into the hands of alleged murderer Jimmy Siddons, who is believed to be heading for Canada.”

[ 622 622 Грязно выругавшись, Джимми вырубил радио. Кэлли. Должно быть, она позвонила копам. Хайвэй, наверняка, уже полон ими, все ищут меня — и мальчишку, сейчас он по-настоящему испугался. Сиддонс взглянул налево, на машину, которая только что обогнала его. Возможно, подумал он, вокруг дюжины автомобилей без опознавательных знаков. ] Swearing steadily, Jimmy snapped off the radio. Cally. She must have called the cops. The Thruway’s probably already lousy with them, all looking for me-and the kid, he reasoned frantically. He glanced to the left, at the car just passing him. Probably dozens of unmarked cars around here, he thought.

[ 623 623 Спокойно. Успокойся, уговаривал он себя. Они не знают модели машины, которой он управляет. Он не будет таким идиотом, чтобы превышать скорость, или, еще хуже, ползти так медленно, что его тоже могут заподозрить. ] Calm. Keep it calm, he told himself. They didn’t know what kind of car he was driving. He wasn’t going to be dumb enough to speed or, worse yet, crawl so far below the speed limit that they’d get suspicious.

[ 624 624 Но вот мальчишка стал проблемой. Надо немедленно избавиться от него. Джимми быстро продумал ситуацию. Он съедет с ближайшего выхода с хайвэя, позаботится о нем, быстро спрячет тело и вернется на дорогу. Он посмотрел на мальчика, спящего рядом. Плохо, парень, но это единственный выход из положения, сказал он про себя. ] But the kid was a problem. He had to get rid of him right away. He thought the situation through quickly. He’d get off at the nearest exit, take care of him, dump him fast, and then get back on the road. He looked at the boy sleeping beside him. Too bad, kid, but that’s the way it’s got to be, he said to himself.

[ 625 625 Справа возник знак выхода. Вот и все, подумал Джимми, именно им я и воспользуюсь. ] On the right he saw an exit sign. That’s it, Jimmy thought, that’s the one I’ll take.

[ 626 626 Брайан приподнялся, как бы просыпаясь, но затем уснул снова. В забытьи, мальчик решил, что должно быть, спит, но ему показалось, что он услышал свое имя. ] Brian stirred as though starting to wake up, then fell back asleep. Drowsily, he decided that he must have been dreaming, but he thought he had heard his name.

18

[ 627 627 Ал Родс увидел растерянный взгляд на лице Кэтрин Дорнан, когда она осознала, что ее Брайан похищен Джимми Сиддонсом. Он наблюдал, как она закрыла глаза, готовый подхватить ее, если женщина упадет в обморок. ] Al Rhodes saw the haunted look on the face of Catherine Dornan when she realized the implications of Brian being with Jimmy Siddons. He watched as she closed her eyes, ready to catch her if she fainted.

[ 628 628 Но женщина почти сразу открыла глаза и протянула руки, чтобы обнять старшего сына. «Мы не должны забывать, что у Брайана есть медаль святого Кристофера», мягко сказала она. ] But then she opened her eyes quickly and reached out to put her arms around her older son. “We mustn’t forget that Brian has the St. Christopher medal,” she said softly.

[ 629 629 Маска взрослой бравады, которую Майкл поддерживал в течение вечера, стала рассыпаться. «Я не хочу, чтобы с Брайаном что-то случилось», всхлипнул он. ] The mask of adult bravado that Michael had managed to maintain throughout the evening’s ordeal began to crumble. “I don’t want anything to happen to Brian,” he sobbed.

[ 630 630 Кэтрин потрепала его по голове. «С ним ничего не случится», спокойно проговорила она. «Верь в это и крепись». ] Catherine stroked his head. “Nothing is going to happen to him,” she said calmly. “Believe that, and hold on to it.”

[ 631 631 Родс видел, какие она делает над собой усилия, чтобы разговаривать. Какой дьявол допустил утечку в масс медиа, что Брайан Дорнан находится вместе с Джимми Сиддонсом? в сердцах вопрошал он. Родс почувствовал, как чешется кулак на мерзавца, который так бездумно подверг опасности жизнь ребенка. Его гнев был подкреплен осознанием того, что если Сиддонс слушал радио, первое, что он сделает — постарается избавиться от мальчика. ] Rhodes could see the effort it took for her to talk. Who the hell leaked to the media that Brian Dornan was with Jimmy Siddons? he wondered angrily. Rhodes could feel his fist itching to connect with the louse who had so thoughtlessly jeopardized the kid’s life. His anger was further fed by the realization that if Siddons was listening to the radio, the first thing he’d do was get rid of the boy.

[ 632 632 Кэтрин говорила, «Мама, помнишь как папа, бывало, рассказывал нам как в канун Рождества, когда ему было двадцать два года, он находился в гуще сражения при Бульже. В тот день он взял пару солдат для компании в одну из деревень рядом с линией фронта? Не хочешь ли ты рассказать об этом Майклу»? ] Catherine was saying, “Mother, remember how Dad used to tell us about the Christmas Eve when he was only twenty-two years old and in the thick of the Battle of the Bulge, and he took a couple of soldiers in his company into one of the towns on the fringe of the battle line? Why don’t you tell Michael about it?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Кларк читать все книги автора по порядку

Мэри Кларк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Молчаливая ночь [with w_cat] отзывы


Отзывы читателей о книге Молчаливая ночь [with w_cat], автор: Мэри Кларк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x