Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
(что если я откажусь) ?" "Then I'm going to kill you (Тогда я убью вас) ." She could feel (Она могла ощутить) the gun shaking in her hand (как пистолет дрожал в ее руке) . "You don't took like a killer, Miss Whitney." — Вы не похожи на убийцу, мисс Уитни. He was moving toward her now, a drink in his hand. His voice was soft and sincere. Он направился к ней, с выпивкой в руке. Голос его был мягок и искренен. "I had nothing to do with your mother's death, and believe me, I---" He threw the drink in her face. — Я ничего не сделал, что бы привело к смерти вашу мать, и верьте мне, я… - Он выплеснул коктейль ей в лицо. "You don't look like a killer (Вы не выглядите как убийца) , Miss Whitney." He was moving toward her now (Он двигался /медленно шел/ к ней теперь) , a drink in his hand (напиток в его руке) . His voice was soft and sincere (Его голос был мягким и искренним) . "I had nothing to do (Я не имею ничего общего) with your mother's death (со смертью вашей матери) , and believe me, I (и поверьте мне, я) —" He threw the drink in her face (Он выплеснул коктейль ей в лицо) . Tracy felt the sharp sting of the alcohol in her eyes, and an instant later the gun was knocked from her hand. Трейси почувствовала в глазах резкий укол, и в следующее мгновение пистолет был выбит из её руки. "Your old lady held out on me," Joe Romano said. "She didn't tell me she had a horny-looking daughter." — Старая леди держалась за меня, — сказал Джо Романо. — Но она утаила, что у неё есть такая красотка-дочь. Tracy felt the sharp sting (почувствовала острую боль) of the alcohol in her eyes (от алкоголя, попавшего ей в глаза) , and an instant later (и мгновением позже) the gun was knocked from her hand (пистолет был выбит из ее руки) . "Your old lady (Ваша мать: old lady – мать, жена /при обращении в 3 лице/) held out on me (/кое-что/ утаила от меня) ," Joe Romano said. "She didn't tell me (она не говорила мне) she had a horny-looking daughter (что у нее такая сексапильная дочь) ." He was holding her, pinning her arms, and Tracy was blinded and terrified. She tried to move away from him, but he backed her into a wall, pressing against her. Он держал её, сжимая руки, и Трейси закрыла глаза от ужаса. Она пыталась вырваться, но он припер её к стене и придавил своим телом. He was holding her (Он удерживал ее) , pinning her arms (прижав ее руки) , and Tracy was blinded and terrified (а Трейси была ослеплена и напугана) . She tried to move away from him (она попыталась отодвинуться от него) , but he backed her into a wall (но он прижал ее обратно к стенке: to back – двигаться в обратном направлении) , pressing against her (навалившись на нее) . "You have guts, baby. I like that. It turns me on." — О, да у тебя характер, малышка. Мне нравится. Это разжигает. Его голос был хриплым. Трейси чувствовала тяжесть его тела. Она попыталась выскользнуть, но кольцо железных объятий не оставляло никаких шансов. His voice was hoarse. Tracy could feel his body hard against hers, and she tried to twist away, but she was helpless in his grip. "You have guts, baby (У тебя есть мужество, детка: guts – кишки, внутренности /идиомат. выражение/) . I like that (Мне нравится это) . It turns me on (Это меня заводит) ." His voice was hoarse (Его голос был хриплым) . Tracy could feel (могла ощутить) his body hard against hers (его тело, сильно /чрезмерно, настойчиво – hard/ прижавшееся к ее) , and she tried to twist away (и попыталась увернуться) , but she was helpless in his grip (но она была беспомощна в его захвате) . "You came here for a little excitement, huh? Well, Joe's going to give it to you." — Ты явилась сюда немножко поразмяться? Отлично! Джо всегда готов! He ripped her blouse away. "Hey! Look at those tits," he whispered. He began pinching her nipples. "Fight me, baby," he whispered. "I love it!" Он сорвал её блузку. — Ха, посмотрите на эти груди, — зашептал он и ущипнул за сосок. — Бей меня, малышка. Мне это нравится. "Let go of me!" — Дайте мне уйти. "You came here for a little excitement («Ты пришла сюда для маленького волнения» = Ты пришла, чтобы получить немного удовольствия) , huh (а?; не так ли?) ? Well, Joe's going to give it to you (Что ж, Джо собирается дать его тебе) ." He ripped her blouse away (Он сорвал ее блузку) . "Hey! Look at those tits (Эй, вы только посмотрите на эти титьки) ," he whispered (он прошептал) . He began pinching her nipples (Он начал щипать ее соски) . "Fight me, baby (сражайся со мной , крошка ) ," he whispered. "I love it ( я люблю это ) !" "Let go of me!" (Отпустите меня) He was squeezing harder, hurting her. She felt herself being forced down to the floor. Он сжимал её все сильнее, причиняя боль. Она чувствовала, что постепенно падает на пол. "I'll bet you've never been fucked by a real man," he said. — Держу пари, ты никогда не имела дело с настоящим мужчиной. He was squeezing harder (Он сдавливал /все/ грубее) , hurting her (причиняя ей боль) . She felt herself (Она чувствовала) being forced down to the floor (что он принуждает ее свалиться на пол) . "I'll bet (Держу пари) you've never been fucked by a real man (тебя никогда не трахал настоящий мужчина) ," he said (сказал он) . He was astride her now, his body heavy on hers, his hands moving up her thighs. Он лежал на ней, она чувствовала тяжесть, руки его жадно хватали её тело, срывая одежду. Tracy pushed out blindly, and her fingers touched the gun. She grabbed for it, and there was a sudden, loud explosion. Трейси вслепую вывернулась и пальцы её почувствовали пистолет. Она схватила его, и тишину дома прорезал оглушительный выстрел. He was astride her now (Он сидел на ней верхом сейчас) , his body heavy on hers («его тело тяжелое на ее» = прижимая тяжестью своего тела к полу) , his hands moving up her thighs (его руки придвигали ее бедра) . Tracy pushed out blindly (слепо шарила руками) , and her fingers touched the gun (и ее пальцы прикоснулись к пистолету) . She grabbed for it (Она схватила его) , and there was a sudden, loud explosion (и раздался неожиданный, громкий взрыв /выстрел/) . "Oh, Jesus!" Romano cried. — О, Иисус, — закричал Романо. His grip suddenly relaxed. Through a red mist, Tracy watched in horror as he fell off her and slumped to the floor, clutching his side. Его объятия сразу ослабли. Сквозь красный туман, Трейси с ужасом смотрела, как он свалился с неё на пол, хватая воздух. "You shot me... you bitch. You shot me...." — Ты застрелила меня… Ты, сука. Ты застрелила меня. "Oh, Jesus!" Romano cried (О, Иисус! – закричал Романо) . His grip suddenly relaxed (Его хватка неожиданно ослабла) . Through a red mist (Сквозь красный туман /перед глазами/) , Tracy watched in horror (смотрела в ужасе) as he fell off her (как он отпал от нее: to fall off) and slumped to the floor (и упал на пол) , clutching his side (зажимая свой бок) . "You shot me (Ты застрелила меня: to shoot) ... you bitch (ты, сука) . You shot me...." Tracy was transfixed, unable to move. She felt she was going to be sick, Трейси окаменела, она не могла сдвинуться с места. Она чувствовала, что сейчас её стошнит. and her eyes were blinded by stabbing pain. She pulled herself to her feet, turned, and stumbled to a door at the far end of the room. She pushed it open. It was a bathroom. В глазах потемнело от резкой боли. Она заставила себя встать и направилась к двери в дальнем углу комнаты. Она толкнула дверь. Это была ванная. Tracy was transfixed (Трейси приросла к месту) , unable to move (неспособная пошевелиться) . She felt she was going to be sick Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x