Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.

Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.

Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?

Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Прибытие сестры на корабле ожидается как можно быстрее. Борис. The NKVD sat back and waited to see if there were any further cables. When no more were forthcoming, they arrested Judge Lawrence. КГБ ознакомилось со всем этим и ждал, будут ли в дальнейшем ещё телеграммы. Когда телеграммы поступать перестали, судью Лоуренса арестовали. The interrogation lasted for ten days and nights. Допросы продолжались 10 дней и ночей. "To whom did you send the information?" — Кому вы посылали информацию? "What information? I don't know what you're talking about." — Какую информацию? Я не понимаю, о чем вы говорите. "We're talking about the plans. Who gave you the plans?" "What plans?" — Мы говорим о чертежах. Кто давал вам чертежи? — Какие чертежи? "The plans for the Soviet atomic submarine." — Чертежи советской атомной подводной лодки. "You must be crazy. What do I know about Soviet submarines?" — Вы сошли с ума. Что я могу знать о советской подводной лодке? "That's what we intend to find out. Who were your secret meetings with?" — Это-то мы и собираемся узнать. С кем у вас было секретное совещание? "What secret meetings? I have no secrets." — Какое секретное совещание? У меня нет никаких секретов. "Good. Then you can tell us who Boris is." — Тогда расскажите нам, кто такой Борис? "Boris, who?" — Какой Борис? "The man who deposited money in your Swiss account." — Человек, который переводил деньги на ваш швейцарский счет. "What Swiss account?" — Какой швейцарский счет? They were furious. Они разозлились до предела. "You're a stubborn fool," they told him. — Вы просто идиот, — говорили судье. "We're going to make an example of you and all the other American spies trying to undermine our great motherland." 1. — Мы собираемся преподать пример вам и другим американским шпионам, пытающимся подорвать нашу великую отчизну. By the time the American ambassador was permitted to visit him, Judge Henry Lawrence had lost fifteen pounds. К тому времени, когда американскому послу разрешили навестить его, судья Лоуренс похудел на 15 фунтов. He could not remember the last time his captors had allowed him to sleep, and he was a trembling wreck of a man. Он не мог даже вспомнить, когда его мучители разрешали ему поспать. Он представлял собой какую-то ужасную развалину. "Why are they doing this to me?" the judge croaked. — Господи, почему они вцепились в меня? — прокаркал судья. — Я американский гражданин. Я — судья. Ради Бога, вытащите меня отсюда! "I'm an American citizen. I'm a judge. For God's sake, get me out of here!" — Я делаю все, что в моих силах, — заверил его посол. "I'm doing everything I can," the ambassador assured him. He was shocked by Lawrence's appearance. The ambassador had greeted Judge Lawrence and the other members of the Judiciary Committee when they had arrived two weeks earlier. Его потряс вид Лоуренса. Только две недели назад посол приветствовал судью Лоуренса и других гостей на Юридическом симпозиуме. The man the ambassador met then bore no resemblance to the cringing, terrified creature who groveled before him now. Но тот человек решительно ничего общего не имел с потерянным, забитым существом, сидящим перед ним сейчас. What the hell are the Russians up to this time? the ambassador wondered. The judge is no more a spy than I am. — Что, черт побери, придумали эти русские? — удивлялся посол. — Судья не больше шпион, чем я. Then he thought wryly, I suppose I could have chosen a better example. Потом он решил: — На их месте я бы выбрал что-нибудь получше. The ambassador demanded to see the president of the Politburo, and when the request was refused, he settled for one of the ministers. Посол потребовал встречи с Генеральным Секретарем Политбюро. Но когда ему отказали, он встретился с одним из министров: "I must make a formal protest," the ambassador angrily declared. — Я должен заявить вам протест, — произнес гневно посол. "Your country's behavior in the treatment of Judge Henry Lawrence is inexcusable. To call a man of his stature a spy is ridiculous." — Поведение вашей страны в деле с судьей Лоуренсом просто непростительно. Назвать человека его ранга шпионом нелепо. "If you're quite finished," the minister said coldly, "you will please take a look at these." — Если вы закончили, — холодно ответил министр, — то, пожалуйста, взгляните на это. He handed copies of the cables to the ambassador. И он протянул послу копии телеграмм. The ambassador read them and looked up, bewildered. "What's wrong with them? They're perfectly innocent." Посол прочел и в недоумении взглянул: — Что здесь такого? Они же совершенно невинны. "Really? Perhaps you had better read them again. Decoded." — Правда? Тогда прочтите их ещё раз. Расшифрованные. He handed the ambassador another copy of the cables. Every fourth word had been underlined. И он протянул послу другие копии телеграмм. Каждое четвертое слово было подчеркнуто: NEXT JUDICIARY COUNCIL MEETING CAN NOW BE ARRANGED. «Следующая юридическая совещательная ВСТРЕЧА должна будет быть ОРГАНИЗОВАНА. CONFIRM CONVENIENT DATE AS SPACE MUST BE REQUESTED. BORIS Подтверждение удобного времени КАК и места должно БЫЛО быть ЗАПРОШЕНО. Борис. ADVISE PROBLEM TRAVEL PLANS. YOUR SISTER'S PLANE ARRIVED LATE BUT LANDED SAFELY. Обсудите проблему и отправьте ЧЕРТЕЖИ. Чертежи вашей сестры ПОЛУЧЕНЫ позже, но доставлены БЛАГОПОЛУЧНО. LOST PASSPORT AND MONEY. SHE WILL BE PLACED IN FIRST-CLASS SWISS HOTEL. WILL SETTLE ACCOUNT LATER. BORIS Утерян паспорт и ДЕНЬГИ. Они должны быть ПЕРЕСЛАНЫ НА адрес в первого класса ШВЕЙЦАРСКИЙ отель. Будет представлен СЧЕТ позже. Борис. YOUR SISTER WILL TRY AMERICAN EMBASSY Ваша сестра должна ПОПЫТАТЬСЯ в американском посольстве ПОЛУЧИТЬ временный паспорт. TO OBTAIN TEMPORARY PASSPORT. Не получили ИНФОРМАЦИЮ О НОВОМ получении визы. Швейцарцы считают РУССКИХ почти святыми. NO INFORMATION AVAILABLE YET ON NEW VISA. SWISS MAKE RUSSIANS SEEM SAINTS. Прибытие сестры на КОРАБЛЕ ожидается КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ. Борис. WILL SHIP SISTER TO YOU SOONEST. BORIS — Придется мне быть сукиным сыном, — подумал посол. I'll be a son of a bitch, the ambassador thought. The press and public were barred from the trial. The prisoper remained stubborn to the last, continuing to deny he was in the Soviet Union on a spying mission. Пресса и публика на суд не допустились. Заключенный стоял на своем, отказываясь признать, что прибыл в Союз со шпионской миссией. The prosecution promised him leniency if he would divulge who his bosses were, and Judge Lawrence would have given his soul to have been able to do so, but alas, he could not. Обвинение обещало ему снисхождение, если он расскажет, кто его босс. И в общем-то душа судьи Лоуренса готова была признаться в чем угодно, да только не знала в чем. The day after the trial there was a brief mention in Pravda that the notorious American spy Judge Henry Lawrence had been convicted of espionage and sentenced to Siberia for fourteen years of hard labor. На следующий после суда день в краткой заметке в «Правде» говорилось, что пресловутый американский шпион судья Генри Лоуренс признан виновным в шпионаже и приговорен к исправительным работам в Сибири сроком на 40 лет. The American intelligence community was baffled by the Lawrence case. Все американские разведывательные службы просто недоумевали над делом судьи Лоуренса. Rumors buzzed among the CIA, the FBI, the Secret Service, and the Treasury Department. Слухи носились среди ЦРУ, ФБР, Армейской Разведки и министерства Финансов. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x