Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
It rained in the morning and continued all day, drumming against the roof and the windows of the house until Jill thought she would go mad. | Утром пошел дождь и зарядил на весь день, стуча по крыше и в окна дома, пока Джилл не стало казаться, что она сейчас сойдет с ума. |
She was in her bedroom, reading, trying to get the vicious tattoo of the falling rain out of her mind, when the night nurse walked in. | Она читала у себя в спальне, пытаясь отключиться от настырного стука дождя, когда к ней вошла ночная сиделка. |
Her name was Ingrid Johnson. | Ее звали Ингрид Джонсон. |
She was starched and Nordic. | Она была в накрахмаленной одежде и выглядела строго. |
"The burner upstairs isn't working," Ingrid announced. | - Горелка наверху не работает, - объявила Ингрид. |
"I'll have to go down to the kitchen to prepare Mr. Temple's dinner. | - Мне придется спуститься в кухню, чтобы приготовить обед для мистера Темпла. |
Could you stay with him for a few minutes?" | Не побудете ли вы с ним несколько минут? |
Jill could sense the disapproval in the nurse's voice. | Джилл почувствовала неодобрение в голосе сиделки. |
She thought it strange for a wife not to go near her husband's sickbed. | Той казалось странным, что жена совсем не подходит к постели больного мужа. |
"I'll look after him," Jill said. | - Я присмотрю за ним, - пообещала Джилл. |
She put down her book and went down the hall to Toby's bedroom. | Она отложила книгу и пошла по коридору к комнате Тоби. |
The moment Jill walked into the room, her nostrils were assailed by the familiar stench of sickness. | Как только Джилл вошла, ей в ноздри ударил знакомый тяжелый запах болезни. |
In an instant, every fiber of her being was flooded with memories of those long, dreadful months when she had fought to save Toby. | В тот же миг на нее нахлынули воспоминания о тех долгих, страшных месяцах, когда она боролась за жизнь Тоби. |
Toby's head was propped up on a large pillow. | Под головой у Тоби была большая подушка. |
As he watched Jill enter, his eyes suddenly came alive, flashing out frantic messages. | Когда он увидел входящую Джилл, его глаза вдруг ожили, посылая ей отчаянные сигналы. |
Where have you been? | "Где ты была? |
Why have you stayed away from me? | Почему не приходила ко мне? |
I need you. | Ты мне нужна. |
Help me! | Помоги мне!" |
It was as though his eyes had a voice. | Казалось, у его глаз есть голос. |
Jill looked down at that loathsome, twisted body with the grinning death's mask and she felt nauseated. | Джилл посмотрела на это отвратительное скрюченное тело, на эту ухмыляющуюся маску смерти и почувствовала дурноту. |
You'll never get well, damn you! | "Ты никогда уже не поправишься, будь ты проклят! |
You've got to die! | Ты должен умереть! |
I want you to die! | Я хочу, чтобы ты умер!" |
As Jill stared at Toby, she watched the expression in his eyes change. | Продолжая смотреть на Тоби, Джилл увидела, что выражение глаз у него меняется. |
They registered shock and disbelief and then they began to fill with such hatred, such naked malevolence, that Jill involuntarily took a step away from the bed. | В них отразились шок, неверие, а потом они стали наливаться такой ненавистью, такой лютой злобой, что Джилл невольно отступила на шаг от кровати. |
She realized then what had happened. | Она поняла, что произошло. |
She had spoken her thoughts aloud. | Она высказала свои мысли вслух. |
She turned and fled from the room. | Джилл повернулась и опрометью бросилась вон из комнаты. |
In the morning, the rain stopped. | Утром дождь прекратился. |
Toby's old wheelchair had been brought up from the basement. | Из подвала принесли старое кресло-каталку для Тоби. |
The day nurse, Frances Gordon, was wheeling Toby out in his chair to the garden to get some sun. | Дневная сиделка Френсис Гордон повезла Тоби в сад, чтобы он мог побыть на солнце. |
Jill listened to the sound of the wheelchair moving down the hall toward the elevator. | Джилл было слышно, как кресло везут по коридору к лифту. |
She waited a few minutes, then she went downstairs. | Она подождала несколько минут, потом спустилась вниз. |
She was passing the library when the phone rang. | Проходя мимо библиотеки, она услышала звонок телефона. |
It was David, calling from Washington. | Звонил Дэвид из Вашингтона. |
"How are you today?" He sounded warm and caring. | - Как ты сегодня? - его голос звучал тепло и заботливо. |
She had never been so glad to hear his voice. | Она никогда еще не была так рада слышать его. |
"I'm fine, David." | - Хорошо, Дэвид. |
"I wish you were with me, darling." | - Я хотел бы, чтобы ты была со мной, дорогая. |
"So do I. | - Я тоже. |
I love you so much. | Я так люблю тебя. |
And I want you. | И хочу тебя. |
I want you to hold me in your arms again. | Хочу, чтобы ты обнимал меня, как раньше. |
Oh, David..." | Ох, Дэвид... |
Some instinct made Jill turn. | Что-то заставило ее обернуться. |
Toby was in the hallway, strapped in the wheelchair where the nurse had left him for a moment. | Тоби был в холле, пристегнутый к своему креслу, - там, где его на минутку оставила сиделка. |
His blue eyes blazed at Jill with such loathing, such malice that it was like a physical blow. | Он смотрел на Джилл с такой ненавистью и злобой, что его взгляд действовал как физический удар. |
His mind was speaking to her through his eyes, screaming at her, I'm going to kill you! | Его разум говорил с ней через глаза, кричал ей: "Я убью тебя!" |
Jill dropped the telephone in panic. | Джилл в панике уронила трубку. |
She ran out of the room and up the stairs, and she could feel Toby's hatred pursuing her, like some violent, evil force. | Она выбежала из комнаты, взбежала вверх по лестнице, все время ощущая, как ненависть Тоби гонится за ней, словно какая-то яростная злая сила. |
She stayed in her bedroom all day, refusing food. | Она провела в спальне весь день, отказываясь от пищи. |
She sat in a chair, in a trancelike state, her mind going over and over the moment at the telephone. | Она сидела в кресле в состоянии шока, снова и снова возвращаясь мыслями к тому моменту у телефона. |
Toby knew. | Тоби знает. |
He knew. | Он знает. |
She could not face him again. | Она никогда больше не сможет посмотреть ему в глаза. |
Finally, night came. | Наконец настала ночь. |
It was the middle of July, and the air still held the heat of the day. | Была середина мая, и воздух все еще хранил дневную жару. |
Jill opened her bedroom windows wide to catch whatever faint breeze there might be. | Джилл широко распахнула окна своей спальни, чтобы поймать хоть слабое дуновение ветерка. |
In Toby's room, Nurse Gallagher was on duty. | В комнате Тоби дежурила сестра Галлахер. |
She tiptoed in to take a look at her patient. | Она на цыпочках подошла к кровати взглянуть на больного. |
Nurse Gallagher wished she could read his mind, then perhaps she might be able to help the poor man. | Сестра Г аллахер сожалела, что не может прочитать его мысли, потому что тогда ей, возможно, удалось бы помочь бедняге. |
She tucked the covers around Toby. | Она подоткнула вокруг него одеяло. |
"You get a good night's sleep now," she said, cheerily. | - А теперь вам надо поспать хорошенько, - бодро сказала она. |
"I'll be back to check on you." | - Я еще загляну к вам. |
There was no reaction. | Никакой реакции на это не последовало. |
He did not even move his eyes to look at her. | Он даже не посмотрел в ее сторону. |
Perhaps it's just as well I can't read his mind, Nurse Gallagher thought. | "Может, оно даже и лучше, что я не могу прочитать его мысли", - подумала сестра Галлахер. |
She took one last look at him and retired to her little sitting room to watch some late-night television. | Она бросила на него последний взгляд и ушла в свою маленькую гостиную посмотреть какую-нибудь позднюю передачу по телевидению. |
Nurse Gallagher enjoyed the talk shows. | Сестре Галлахер нравились теледиалоги. |
She loved to watch movie stars chat about themselves. | Она любила смотреть на рассказывающих о себе киноактерах. |
It made them terribly human, just like ordinary, everyday people. | Это делало их совсем земными, обыкновенными, простыми людьми. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать