Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Sam exploded. | Сэм взорвался. |
"What the hell are you talking about? | - Что за околесицу ты несешь? |
We gave you exactly what you ordered. | Мы дали тебе в точности то, что ты заказывал. |
You did the sketches yourself. | Ты сам делал эскизы. |
Now you tell me what's wrong with it!" | Вот и объясни мне, что тебе не годится! |
Firestone looked at him and blinked. | Файрстоун смотрел на него, хлопая ресницами. |
"Why, there's nothing wrong with it. | - Ну, дело не в том, годится или не годится. |
It's just that I've changed my mind. | Просто я передумал. |
I don't want a castle. | Замок не нужен. |
I've decided that's not the right ambience. | Я решил, что это не та атмосфера. |
Do you know what I mean? | Понимаешь, что я хочу сказать? |
This is Ellen and Mike's farewell scene. | Сцена расставания Эллен и Майка. |
I'd like to have Ellen come to visit Mike on the deck of his ship as he's getting ready to sail." | Мне хотелось бы, чтобы Эллен пришла к Майку на корабль перед отплытием. |
Sam stared at him. | Сэм уставился на него. |
"We don't have a ship set, Bert." | - У нас нет корабельной декорации, Берт. |
Bert Firestone stretched his arms and smiled lazily and said, | Берт Файрстоун потянулся, раскинув руки, лениво усмехнулся и сказал: |
"Build one for me, Sam." | - Вот и постройте мне ее, Сэм. |
"Sure, I'm pissed off, too," Rudolph Hergershorn said, over the long-distance line, "but you can't replace him, Sam. | - Ну да, меня это тоже бесит, - говорил Рудольф Хергерсхон Уинтерсу по междугородному телефону, - но его нельзя заменять, Сэм. |
We're in too deep now. | Мы слишком глубоко увязли. |
We have no stars in the picture. | У нас в фильме нет звезд. |
Bert Firestone's our star." | Наша звезда - это Берт Файрстоун. |
"Do you know how far over the budget he's-" | - А вы знаете, насколько он превысил смету? |
"I know. | - Знаю. |
And like Goldwyn said, | Но, как сказал Голдуин: |
'I'll never use the son of a bitch again, until I need him.' | "Никогда больше не буду связываться с этим сукиным сыном, пока он мне снова не будет нужен!" |
We need him to finish this picture." | Он нам нужен, чтобы закончить картину. |
"It's a mistake," Sam argued. | - Это ошибка, - доказывал Уинтерс. |
"He shouldn't be allowed to get away with this." | - Нельзя допустить, чтобы это сошло ему с рук. |
"Sam-do you like the stuff Firestone has shot so far?" | - Скажите, Сэм, вам нравится то, что Файрстоун уже отснял? |
Sam had to be honest. | И Уинтерс должен был честно признать: |
"It's great." | - Это великолепно! |
"Build him his ship." | - Тогда постройте ему его корабль. |
The set was ready in ten days, and Bert Firestone put the There's Always Tomorrow company back into production. | Через десять дней декорация была готова, и Берт Файрстоун возобновил съемки. |
It turned out to be the top grosser of the year. | Картина "Всегда есть завтра" принесла самый крупный кассовый успех за текущий год. |
The next problem was Tessie Brand. Tessie was the hottest singer in show business. | Следующей проблемой была Тесси Бранд - самая популярная эстрадная певица. |
It had been a coup when Sam Winters had managed to sign her to a three-picture deal at Pan-Pacific Studios. | Все обалдели, когда Сэму Уинтерсу удалось подписать с ней контракт на три картины на студии "Пан-Пасифик". |
While the other studios were negotiating with Tessie's agents, Sam had quietly flown to New York, seen Tessie's show and taken her out to supper afterward. | Пока другие студии вели переговоры с агентами Тесси, Сэм прилетел в Нью-Йорк, посмотрел программу Тесси и после шоу повел ее ужинать. |
The supper had lasted until seven o'clock the following morning. | Этот ужин затянулся до семи часов утра следующего дня. |
Tessie Brand was one of the ugliest girls Sam had ever seen, and probably the most talented. | Тесси - одна из самых некрасивых девушек, которых Сэм когда-либо видел, и, возможно, одна из самых талантливых. |
It was the talent that won out. | Именно талант и побеждает в конце концов. |
The daughter of a Brooklyn tailor, Tessie had never had a singing lesson in her life. | Она - дочь бруклинского портного, никогда в жизни не бравшая уроков пения. |
But when she walked onto a stage and began belting out a song in a voice that rocked the rafters, audiences went wild. | Но когда эта девушка выходила на сцену и звучал ее голос, от которого вибрировали балки, то публика сходила с ума. |
Tessie had been an understudy in a flop Broadway musical that had lasted only six weeks. | Тесси была дублершей в каком-то провалившемся бродвейском мюзикле, который продержался лишь шесть недель. |
On closing night, the ingenue made the mistake of phoning in sick and staying home. | В день последнего спектакля исполнительница главной роли совершила ошибку, сказавшись больной и оставшись дома. |
Tessie Brand made her debut that evening, singing her heart out to the sprinkling of people in the audience. | Тесси Бранд дебютировала в этот вечер, изливая в песне свое сердце перед немногочисленной публикой. |
Among them happened to be Paul Varrick, a Broadway producer. | Среди зрителей случайно оказался бродвейский продюсер Пол Варрик. |
He starred Tessie in his next musical. | Он дал Тесси главную роль в своем следующем мюзикле. |
She turned the show, which was fair, into a smash. | Она превратила неплохую вещь в шумный успех. |
The critics ran out of superlatives trying to describe the incredible, ugly Tessie and her amazing voice. | У критиков не хватало слов в превосходной степени, чтобы описать эту невероятно некрасивую Тесси и ее потрясающий голос. |
She recorded her first single record. Overnight it became number one. | Она записала свою первую пластинку, которая тут же оказалась на первом месте. |
She did an album, and it sold two million copies in the first month. | Потом записала альбом, и он разошелся в двух миллионах экземпляров в первый же месяц. |
She was Queen Midas, for everything she touched turned to gold. | Она была женским вариантом царя Мидаса, потому что все, к чему она прикасалась, превращалось в золото. |
Broadway producers and record companies were making their fortunes with Tessie Brand, and Hollywood wanted in on the action. | Бродвейские продюсеры и студии звукозаписи зарабатывали себе целые состояния на Тесси Бранд, и Голливуд тоже не хотел упустить своего. |
Their enthusiasm dimmed when they got a look at Tessie's face, but her box-office figures gave her an irresistible beauty. | Правда, у голливудской братии поубавлялось при взгляде на лицо Тесси, но цифры ее кассовых сборов делали его неотразимо прекрасным. |
After spending five minutes with her, Sam knew how he was going to handle her. | Поговорив с Тесси пять минут, Уинтерс уже знал, как правильнее с ней себя вести. |
"What makes me nervous," Tessie confessed to Sam the first night they met, "is how I'm gonna look on that great big screen. | В первый же вечер их знакомства Тесси призналась Сэму: - Больше всего меня трясет от мысли: как я буду выглядеть на этом здоровенном экране. |
I'm ugly enough life-sized, right? | Я ведь достаточно безобразна и в натуральную величину, так? |
All the studios tell me they can make me look beautiful, but I think that's a load of horseshit." | На всех студиях мне говорят, что помогут мне выглядеть красиво, но я думаю, что это только сплошной треп. |
"It is a load of horseshit," Sam said. | - Это и есть сплошной треп, - заявил Сэм. |
Tessie looked at him in surprise. | Тесси удивленно уставилась на него. |
"Don't let anyone try to change you, Tessie. | - Не давай никому пытаться изменить тебя, Тесси. |
They'll ruin you." | Они тебя погубят. |
"Yeah?" | - Да? |
"When MGM signed Danny Thomas, Louie Mayer wanted him to get a nose job. | - Когда на Эм-джи-эм подписали контракт с Дэни Томасом, то Луи Мейер захотел, чтобы ему подправили нос. |
Instead, Danny quit the studio. | Но Дэнни не стал этого делать, а просто ушел со студии. |
He knew that what he had to sell was himself. | Он знал, что его товар - это он сам, его персона. |
That's what you have to sell-Tessie Brand, not some plastic stranger up there." | Так и твой товар - это Тесси Бранд, а не какая-то там искусственная незнакомка. |
"You're the first one who's leveled with me," Tessie said. | - Ты первый, кто говорит со мной честно, -сказала Тесси. |
"You're a real Mensch. | - Ты настоящий мужик. |
You married?" | Женат? |
"No," Sam said. | - Нет, - ответил Сэм. |
"Do you fool around?" | - За юбками бегаешь? |
Sam laughed. | Он засмеялся: |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать