Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He pretended that he thought they were sounds of pleasure, and he pounded into her harder and harder, until finally he came in an explosion of fury that poured his venomous semen into her. Он притворялся, будто принимает эти звуки за стоны наслаждения, и вламывался в нее все с большей и большей силой, пока не достигал оргазма, как взрыва ярости, и его ядовитое семя не изливалось в ее лоно.
He was not making love. Тоби не восходил на вершину любви.
He was making hate. Он спускался в бездну ненависти.
In June, 1950, the North Koreans moved across the 38th Parallel and attacked the South Koreans, and President Truman ordered United States troops in. No matter what the rest of the world thought about it, to Toby the Korean War was the best thing that ever happened. В июле 1950 года северокорейцы пересекли 38-ю параллель и напали на южнокорейцев, а президент Трумэн направил туда войска Соединенных Штатов.
In early December, there was an announcement in Daily Variety that Bob Hope was getting ready to make a Christmas tour to entertain the troops in Seoul. В начале декабря в "Дейли Вэрайети" появилось сообщение о том, что Боб Хоуп собирается в рождественское турне, чтобы развеселить войска в Сеуле.
Thirty seconds after he read it, Toby was on the telephone, talking to Clifton Lawrence. Через тридцать секунд после того как Тоби увидел это сообщение, он уже разговаривал по телефону с Клифтоном Лоуренсом.
"You've got to get me on it, Cliff." - Ты должен устроить мне эту поездку, Клиф.
"What for? - Зачем?
You're almost thirty years old. Тебе почти тридцать лет.
Believe me, dear boy, those tours are no fun. Поверь мне, дружок, эти поездки - совсем не сахар.
I-" Я...
"I don't give a damn whether they're fun or not," Toby shouted into the phone. - Мне плевать, сахар или не сахар, - заорал Тоби в трубку.
"Those soldiers are out there risking their lives. - Эти солдаты там рискуют своей жизнью.
The least I can do is give them a few laughs." Самое малое, что я могу сделать, - это посмешить их немного.
It was a side of Toby Temple that Clifton had not seen before. С этой стороной характера Тоби Темпла Клифтону еще не приходилось сталкиваться.
He was touched and pleased. Он был тронут и обрадован.
"Okay. - Ладно.
If you feel that strongly about it, I'll see what I can do," Clifton promised. Если ты так настроен, я посмотрю, что можно будет сделать, - пообещал Клифтон.
An hour later he called Toby back. Через час он снова позвонил Тоби.
"I talked to Bob. - Я говорил с Бобом.
He'd be happy to have you. Он будет счастлив взять тебя с собой.
But if you should change your mind-" Но если ты передумаешь...
"No chance," Toby said, hanging up. - Никогда в жизни, - отрезал Тоби и положил трубку.
Clifton Lawrence sat there a long time, thinking about Toby. Клифтон Лоуренс долго еще сидел, думая о Тоби.
He was very proud of him. Он очень гордился им.
Toby was a wonderful human being, and Clifton Lawrence was delighted to be his agent, delighted to be the man helping to shape his growing career. Тоби чудесный человек, и Клифтон Лоуренс ужасно рад, что работает его импресарио, что он тот человек, который помогает формировать растущую карьеру Тоби.
Toby played Taegu and Pusan and Chonju, and he found solace in the laughter of the soldiers. Тоби выступал в Тэгу, в Пусане и Чонджу, находя для себя утешение в смехе солдат.
Millie faded into the background of his mind. Милли отошла куда-то на задний план его сознания.
Then Christmas was over. Instead of returning home, Toby went to Guam. Когда Рождество закончилось, вместо того, чтобы вернуться, Тоби поехал на Гуам.
The boys there loved him. Там он всем очень понравился.
He went to Tokyo and entertained the wounded in the army hospital. Затем съездил в Токио, где развлекал раненых в военном госпитале.
But finally, it was time to return home. Но в конце концов пришла пора возвращаться домой.
In April, when Toby came back from a ten-week tour in the Midwest, Millie was waiting at the airport for him. Когда Тоби вернулся из десятинедельного турне по Среднему Западу, Милли встречала его в аэропорту.
Her first words were, Первыми ее словами были:
"Darling-I'm going to have a baby!" "Дорогой, у меня будет ребенок!"
He stared at her, stunned. Он ошеломленно уставился на нее.
She mistook his expression for happiness. Она же приняла его растерянность за выражение восторга.
"Isn't it wonderful?" she exclaimed. - Вот здорово, правда? - воскликнула она.
"Now, when you're away, I'll have the baby to keep me company. - Теперь, когда ты будешь в отъезде, мне с малышом не будет тоскливо.
I hope it's a boy so that you can take him to baseball games and..." Я надеюсь, что родится мальчик, и тогда ты сможешь брать его с собой на бейсбол, и...
Toby did not hear the rest of the stupidities she was mouthing. Тоби не слышал остальных ее глупостей.
It was as though her words were being filtered from far away. Слова Милли доходили до него как бы издалека.
Somewhere in the back of his mind, Toby had believed that someday, somehow, there would be an escape for him. Где-то в глубине своего сознания Тоби верил и надеялся, что когда-нибудь для него найдется какой-то выход.
They had been married two years, and it seemed like an eternity. Они были женаты два года, а ему казалось, что целую вечность.
Now this. И теперь - вот это.
Millie would never let him go. Милли никогда его не отпустит.
Never. Никогда.
The baby was due around Christmastime. Ребенок должен был родиться к Рождеству.
Toby had made arrangements to go to Guam with a troupe of entertainers, but he had no idea whether Al Caruso would approve of his being away while Millie was having the baby. Тоби договорился поехать на Гуам с эстрадной группой, но не знал, отнесется ли Эл Карузо с одобрением к его отсутствию во время родов Милли.
There was only one way to find out. Был лишь один способ узнать это.
Toby called Las Vegas. Тоби позвонил в Лас-Вегас.
Caruso's cheerful, familiar voice came on the line immediately and said, Знакомый жизнерадостный голос Карузо сразу же зазвучал в трубке:
"Hi, kid. - Привет, сынок.
Good to hear your voice." Рад тебя слышать!
"It's good to hear yours, Al." - И я рад слышать тебя, Эл.
"I hear you're gonna be a father. - Узнал, что ты собираешься стать отцом.
You must be real excited." Ты, должно быть, очень волнуешься.
"Excited isn't the word for it," Toby said truthfully. - Это не то слово, - правдиво сказал Тоби.
He let his voice take on a note of careful concern. Он позволил своему голосу зазвучать озабоченно.
"That's the reason I'm calling you, Al. - Я потому и звоню тебе, Эл.
The baby's going to be born around Christmas, and-" He had to be very careful. Ребенок должен появиться на свет примерно на Рождество, и... Теперь надо быть очень осторожным в словах.
"I don't know what to do. - Я не знаю, что делать.
I want to be here with Millie when the kid's born, but they asked me to go back to Korea and Guam to entertain the troops." Хотелось бы быть здесь, рядом с Милли, когда родится ребенок, но меня попросили еще раз съездить в Корею и на Гуам, чтобы выступить перед войсками.
There was a long pause. Возникла долгая пауза.
"That's a tough spot." - Да, трудное положение.
"I don't want to let our boys down, but I don't want to let Millie down, either." - Мне не хочется подводить наших парней, но и оставлять Милли в трудную минуту тоже не хочется.
"Yeah." - Да.
There was another pause. Опять было молчание в трубке.
Then, И вдруг Карузо сказал:
"I'll tell you what I think, kid. - Знаешь, что я думаю, сынок?
We're all good Americans, right? Мы все - добрые американцы, так?
Those kids are out there fighting for us, right?" Toby felt his body suddenly relax. Тоби почувствовал, как его тело вдруг расслабилось.
"Sure. - Верно.
But I hate to-" Но я бы не хотел...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x