Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He's my friend." | Он мой друг. |
David took a deep breath, trying to control the emotions that were churning inside him. | Дэвид сделал глубокий вдох, пытаясь обуздать бурлившие в нем эмоции. |
"I'm going to tell you something I've never told to a living soul." | - Я собираюсь рассказать тебе одну историю, которую не рассказывал никогда ни одной живой душе. |
Josephine sat there waiting, wondering what was coming next. | Жозефина замерла в ожидании, недоумевая, что за этим последует. |
"I have an older sister," David said. | - У меня есть старшая сестра, - начал Дэвид. |
"Beth. | - Бет. |
I-I adore her." | Я... Я очень ее люблю. |
Josephine had a vague recollection of Beth, a blond, fair-skinned beauty, whom Josephine used to see when she went over to play with Mary Lou. | Жозефина смутно помнила Бет, светловолосую, белокожую красавицу, которую она иногда видела, когда приходила поиграть к Мэри Лу. |
Josephine had been eight when Beth passed away. | Жозефине было восемь лет, когда Бет умерла. |
David must have been about fifteen. | Дэвиду, наверное, около пятнадцати. |
"I remember when Beth died," Josephine said. | - Я помню, когда умерла Бет, - сказала Жозефина. |
David's next words were a shock. | Следующие слова Дэвида ошеломили ее: |
"Beth is alive." | - Бет жива. |
She stared at him. | Она уставилась на него. |
"But, I-everyone thought-" | - Но я... ведь все думали... |
"She's in an insane asylum." | - Она в сумасшедшем доме. |
He turned to face her, his voice dead. | - Он повернулся к ней лицом, голос его звучал безжизненно. |
"She was raped by one of our Mexican gardeners. | - Ее изнасиловал один из наших садовников-мексиканцев. |
Beth's bedroom was across the hall from mine. | Спальня Бет была через холл от моей. |
I heard her screams and I raced into her room. | Я услышал ее крики и кинулся в ее комнату. |
He had ripped off her nightgown and he was on top of her and-" His voice broke with the memory. | Он сорвал с нее ночную рубашку, подмял ее под себя и... - При этом воспоминании у него перехватило горло. |
"I struggled with him until my mother ran in and called the police. | - Я боролся с ним, пока не прибежала мама и не вызвала полицию. |
They finally arrived and took the man to jail. | Они в конце концов приехали и забрали этого типа в тюрьму. |
He committed suicide in his cell that night. | Той же ночью он покончил жизнь самоубийством у себя в камере. |
But Beth had lost her mind. | Но Бет потеряла рассудок. |
She'll never leave that place. | Она никогда не выйдет из этого заведения. |
Never. | Никогда. |
I can't tell you how much I love her, Josie. | Я не могу передать тебе, как я люблю ее, Жози. |
I miss her so damned much. | Мне так чертовски не хватает ее. |
Ever since that night, I-I-I can't-stand-" | С той самой ночи я... я не выношу... |
She placed a hand over his and said, | Она положила руку поверх его руки и мягко сказала: |
"I'm so sorry, David. | - Прости, Дэвид. |
I understand. | Я понимаю. |
I'm glad you told me." | Я рада, что ты сказал мне. |
In some strange way, the incident served to bring them even closer together. | Как ни странно, но этот инцидент послужил еще большему их сближению. |
They discussed things they had never talked about before. | Они обсуждали такие вещи, о которых раньше не говорили. |
David smiled when Josephine told him about her mother's religious fanaticism. | Дэвид улыбнулся, когда Жозефина рассказала ему о религиозном фанатизме матери. |
"I had an uncle like that once," he said. "He went off to some monastery in Tibet." | - У меня был такой же дядя, он ушел в какой-то монастырь в Тибете. |
"I'm going to be twenty-four next month," David told Josephine one day. | - В будущем месяце мне исполняется двадцать четыре, - сообщил Жозефине Дэвид в один из дней. |
"It's an old family tradition that the Kenyon men marry by the time they're twenty-four," and her heart leaped within her. | - По старинной семейной традиции мужчины из рода Кенионов женятся в этом возрасте. И сердце Жозефины радостно забилось. |
The following evening, David had tickets for a play at the Globe Theatre. | На следующий вечер у Дэвида были билеты в театр "Глоудэб". |
When he came to pick Josephine up, he said, | Заехав за Жозефиной, он предложил: |
"Let's forget the play. | - Давай не пойдем на спектакль. |
We're going to talk about our future." | Надо поговорить о нашем будущем. |
The moment Josephine heard the words, she knew that everything she had prayed for was coming true. | Услышав эти слова, Жозефина в ту же минуту поняла, что все то, о чем она молилась, становится действительностью. |
She could read it in David's eyes. | Она читала это по глазам Дэвида. |
They were filled with love and wanting. | Они были полны любви и желания. |
She said, | Жозефина сказала: |
"Let's drive out to Dewey Lake." | - Поедем на Дьюи-лейк. |
She wanted it to be the most romantic proposal ever made, so that one day it would become a tale that she would tell her children, over and over. | Ей хотелось получить самое романтическое из всех когда-либо сделанных предложений, чтобы история эта со временем стала легендой, которую она будет пересказывать детям снова и снова. |
She wanted to remember every moment of this night. | Ей хотелось запомнить каждое мгновение этой ночи. |
Dewey Lake was a small body of water about forty miles outside of Odessa. | Небольшое озеро Дьюи-лейк находилось милях в сорока от Одессы. |
The night was beautiful and star-spangled, with a soft, waxing gibbous moon. | Ночь была чудесная, с усыпанного звездами неба мягко светила перевалившаяся за вторую четверть прибывающая луна. |
The stars danced on the water, and the air was filled with the mysterious sounds of a secret world, a microcosm of the universe, where millions of tiny unseen creatures made love and preyed and were preyed upon and died. | Звезды плясали на поверхности воды, а воздух наполняли таинственные звуки невидимого мира, микрокосмоса Вселенной, где миллионы крохотных, незримых созданий занимались продолжением рода, охотились, становились добычей и умирали. |
Josephine and David sat in the car, silent, listening to the sounds of the night. | Они сидели в машине и молчали, прислушиваясь к ночным звукам. |
Josephine watched him, sitting behind the wheel of the car, his handsome face intense and serious. | Жозефина смотрела, как Дэвид замер за рулем автомобиля; его прекрасное лицо сосредоточенно и серьезно. |
She had never loved him as much as she loved him at that moment. | Она никогда не любила его так сильно, как в эту минуту. |
She wanted to do something wonderful for him, to give him something to let him know how much she cared for him. | Ей захотелось сделать для него что-нибудь замечательное, подарить ему нечто такое, что докажет ему, как сильно он ей дорог. |
And suddenly she knew what she was going to do. | И вдруг ей стало ясно, что она собирается сделать. |
"Let's go for a swim, David," she said. | - Давай искупаемся, Дэвид, - предложила Жозефина. |
"We didn't bring bathing suits." | - Мы не взяли с собой купальных костюмов. |
"It doesn't matter." | - Это не важно! |
He turned to look at her and started to speak, but Josephine was out of the car, running down to the shore of the lake. | Он повернулся к ней, собираясь что-то сказать, но Жозефина уже выскочила из машины и побежала к берегу озера. |
As she started to undress she could hear him moving behind her. | Раздеваясь, она слышала, что он идет следом за ней. |
She plunged into the warm water. | Она бросилась в теплую воду. |
A moment later David was beside her. | Через минуту Дэвид оказался рядом с ней. |
"Josie..." | - Жози... |
She turned toward him, then into him, her body hurting with wanting, hungry for him. | Она обернулась, прижалась к нему, и ее истосковавшееся тело налилось болью желания. |
They embraced in the water and she could feel the male hardness of him pressed against her, and he said, "We can't, Josie." | Они обнялись в воде, и она ощутила на себе давление его упругой плоти. - Мы не можем, Жози!.. - глухо произнес он. |
His voice was choked with his desire for her. | Голос его прервался - он жаждал ее, и желание перехватило ему горло. |
She reached down for him and said, | Она провела рукой вниз, коснулась его и сказала: |
"Yes. Oh, yes, David." | - Да, о да, Дэвид! |
They were back on the shore and he was on top of her and inside her and one with her and they were both a part of the stars and the earth and the velvet night. | Вот они опять на берегу, и он на ней и в ней, и он одно целое с ней, и они оба - часть звездного неба и земли и бархатной ночи. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать