Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He had never had to work his ass off in filthy little clubs or have drunken audiences throw empty beer bottles at him or go to greedy quacks in nameless villages to have a clap treated because the only girls available were the raddled whores around the Toilet Circuit. | Ему-то ведь не приходилось унижаться в грязных маленьких клубах, или иметь дело с пьяной публикой, которая швыряла бы в него пустые бутылки, или прибегать к услугам алчных шарлатанов в безымянных деревушках, чтобы вылечиться от триппера, потому что единственно доступными ему женщинами были истасканные шлюхи, промышлявшие в клоаках "Туалетного турне". |
What did Clifton Lawrence know of the cockroach-ridden rooms and the greasy food and the endless procession of all-night bus rides going from one hell-hole to another? | Разве знает Клифтон Лоуренс, что такое жить в кишащих тараканами комнатах, есть пищу с застывшим на ней жиром и мотаться в бесконечные поездки ночным автобусом, чтобы из одной дыры перебраться в другую, такую же? |
He could never understand. | Ему никогда этого не узнать! |
One critic had called Toby an overnight success, and Toby had laughed aloud. | Один критик сказал о Темпле, что его мастерство - успех на один вечер, и Тоби тогда громко рассмеялся. |
Now, sitting in Clifton Lawrence's office, he said, | А сейчас, сидя в офисе Клифтона Лоуренса, он заявил: |
"I want my own television show." | - Я хочу собственное телевизионное шоу. |
Six weeks later, the deal was signed with Consolidated Broadcasting. | Через шесть недель был подписан контракт с "Консолидейтед Бродкастинг". |
"The network wants a studio to do the deficit financing," Clifton Lawrence told Toby. | - Компания хочет, чтобы дефицитным финансированием занялась одна киностудия, -сообщил Тоби Клифтон Лоуренс. |
"I like the idea because I can parlay it into a picture deal." | - Эта идея мне нравится, потому что я могу разработать ее в контракт на картину. |
"Which studio?" | - А какая киностудия? |
"Pan-Pacific." | - "Пан-Пасифик". |
Toby frowned. | Тоби нахмурился. |
"Sam Winters?" | - Сэм Уинтерс? |
"That's right. | - Правильно. |
For my money, he's the best studio head in the business. | По-моему, он самый лучший руководитель студии во всем бизнесе. |
Besides, he owns a property I want for you, The Kid Goes West." | Кроме того, он владелец фильма, который я хочу получить для тебя. Она называется "Малыш отправляется на Запад". |
Toby said, | Тоби задумался: |
"I was in the army with Winters. | - Я был в армии с Уинтерсом. |
Okay. | Ладно. |
But he owes me one. | Но за ним должок. |
Shaft the bastard!" | Так что обдери как следует этого сукина сына! |
Clifton Lawrence and Sam Winters were in the steam room in the gymnasium at Pan-Pacific Studios, breathing in the eucalyptus scent of the heated air. | Клифтон Лоуренс и Сэм Уинтерс сидели в парилке спортивного зала студии "Пан-Пасифик", вдыхая нагретый воздух с запахом эвкалипта. |
"This is the life," the little agent sighed. | - Вот это настоящая жизнь, - вздохнул маленький импресарио. |
"Who needs money?" | - Кому нужны деньги? |
Sam grinned. | Сэм усмехнулся: |
"Why don't you talk like that when we're negotiating, Cliff?" | - Почему же ты этого не говоришь, когда мы ведем преговоры, Клиф? |
"I don't want to spoil you, dear boy." | - Не хочу тебя баловать, мой мальчик. |
"I hear that you made a deal with Toby Temple at Consolidated Broadcasting." | - Я слышал, ты сделал Тоби Темплу контракт с "Консолидейтед Бродкастинг". |
"Yeah. Biggest deal they've ever made." | - Крупнее этого контракта у них еще не было. |
"Where are you going to get the deficit financing for the show?" | - А кто возьмет на себя дефицитное финансирование шоу? |
"Why, Sam?" | - Почему ты об этом спрашиваешь, Сэм? |
"We could be interested. | - Это могло бы заинтересовать нас. |
I might even throw in a picture deal. | Я даже присовокупил бы контракт на картину. |
I just bought a comedy called The Kid Goes West. | Я только что купил комедию под названием "Малыш отправляется на запад". |
It hasn't been announced yet. | Ее еще не анонсировали. |
I think Toby'd be perfect for it." | Думаю, что Тоби подошел бы идеально. |
Clifton Lawrence frowned and said, | Клифтон Лоурес нахмурился и сказал: |
"Shit! | - Черт! |
I wish I'd known about this earlier, Sam. | Жаль, что я не знал об этом раньше, Сэм. |
I've already made a deal at MGM." | Я договорился с Эм-джи-эм. |
"Have you closed yet?" | - Что, уже окончательно? |
"Well, practically. | - Ну, почти. |
I gave them my word..." | Я дал им слово... |
Twenty minutes later, Clifton Lawrence had negotiated a lucrative arrangement for Toby Temple in which Pan-Pacific Studios would produce | Двадцать минут спустя Клифтон Лоуренс получил для Тоби Темпла контракт на очень выгодных для него условиях, по которым студия "Пан-Пасифик" бралась за постановку |
"The Toby Temple Show" and star him in The Kid Goes West. | "Шоу Тоби Темпла" и давала ему главную роль в фильме "Малыш отправляется на Запад". |
The negotiations could have gone on longer, but the steam room had become unbearably hot. | Переговоры могли быть более продолжительными, если бы в парилке не стало так невыносимо жарко. |
One of the stipulations in Toby Temple's contract was that he did not have to come to rehearsals. | В одном их условий контракта Тоби Темпла оговаривалось, что ему не обязательно было приходить на репетиции. |
Toby's stand-in would work with the guest stars in the sketches and dance routines, and Toby would appear for the final rehearsal and taping. | Дублер Тоби будет отрабатывать с приглашенными артистами сценки и танцевальные номера, а сам Тоби появится на заключительной репетиции и для записи на пленку. |
In this way, Toby could keep his part fresh and exciting. | Это давало Тоби возможность сохранить всю свежесть и увлекательность своего выступления. |
On the afternoon of the show's premiere, in September, 1956, Toby walked into the theater on Vine Street where the show would be taped and sat watching the run-through. | В день премьеры телешоу, в сентябре 1956 года, Тоби вошел в помещение театра на Вайн-стрит, где шоу должны были записать на пленку, и стал смотреть репетицию. |
When it was over, Toby took his stand-in's place. | Когда она закончилась, он занял место дублера. |
Suddenly the theater was filled with electricity. | Театр вдруг словно наэлектризовался. |
The show came to life and crackled and sparkled. | Спектакль ожил, засверкал и заискрился. |
And when it was taped that evening and went on the air, forty million people watched it. | А вечером этого дня, когда он был записан и вышел в эфир, его смотрели сорок миллионов зрителей. |
It was as though television had been made for Toby Temple. | Казалось, что телевидение было создано именно для Тоби Темпла. |
In closeup, he was even more adorable, and everyone wanted him in his living room. | Крупным планом он стал еще симпатичнее, и зрители с восторгом встретили его телевизионное появление. |
The show was an instant success. | Шоу имело грандиозный успех. |
It jumped to number one in the Nielsen Ratings, and there it firmly remained. | Оно сразу взлетело на первое место по рейтингу Нильсена, где прочно и осталось. |
Toby Temple was no longer a star. | Тоби Темпл перестал быть просто звездой. |
He had become a superstar. | Он стал суперзвездой! |
20 | 20 |
Hollywood was more exciting than Jill Castle had ever dreamed. | Г олливуд оказался еще прекраснее, чем представляла его себе Джилл Касл в мечтах. |
She went on sightseeing tours and saw the outside of the stars' homes. | Она ездила на экскурсии по городу и видела снаружи дома, где жили "звезды". |
And she knew that one day she would have a beautiful home in Bel-Air or Beverly Hills. | Она верила, что когда-нибудь и у нее будет красивый дом в Бель-Эйр или Беверли-Хиллз. |
Meanwhile, Jill lived in an old roominghouse, an ugly two-story wooden structure that had been converted into an even uglier twelve-bedroom house with tiny bedrooms. | А пока Джилл жила в старом безобразном деревянном двухэтажном строении, где сдавались комнаты. |
Her room was inexpensive, which meant that she could stretch out the two hundred dollars she had saved up. | Ее комната стоила недорого, и Джилл надеялась, что можно будет растянуть на какое-то время те двести долларов, которые ей удалось скопить. |
The house was located on Bronson, a few minutes from Hollywood and Vine streets, the heart of Hollywood, and was convenient to the motion-picture studios. | Дом был расположен в Бронсоне, в нескольких минутах ходьбы от центральной улицы Г олливуда - Вайн-стрит. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать