Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Unbelievingly, Jill listened to the sound of the bell. Ошеломленная Джилл услышала звонок.
She looked frantically toward the director, wanting to ask him how he would like her to interpret the scene, what her relationship was to the dying man, what she was- Она бросила отчаянный взгляд в сторону режиссера, хотела спросить его, как ей лучше интерпретировать сцену, каково ее отношение к умирающему, что ей...
A voice called, Чей-то голос громко сказал:
"Action!" "Начали!"
They were all looking at Jill expectantly. Все выжидательно смотрели на Джилл.
She wondered whether she dare ask them to stop the cameras for just a second, so she could discuss the scene and- Она подумала, не попросить ли остановить камеру на секундочку, чтобы она могла обсудить сцену и...
The director yelled, Режиссер закричал:
"Jesus Christ! - Боже милостивый!
Nurse! Медсестра!
This isn't a morgue-it's a hospital. Здесь не морг, а больница.
Feel his goddamned pulse before he dies of old age!" Щупайте его треклятый пульс, пока он еще не загнулся от старости!
Jill looked anxiously into the circle of bright lights around her. Джилл со страхом посмотрела на окружавшие ее кольцом яркие лампы.
She took a deep breath, lifted the patient's hand and took his pulse. Она глубоко вздохнула, подняла руку больного и стала считать пульс.
If they would not help her, she would have to interpret the scene in her own way. Если никто не хочет помочь, то ей придется интерпретировать сцену по-своему.
The patient was the father of the doctor. Больной - это отец врача.
The two of them had quarreled. Они в ссоре друг с другом.
The father had been in an accident and the doctor had just been notified. С отцом произошел несчастный случай, и доктору только что об этом сообщили.
Jill looked up and saw Rod Hanson approaching. Джилл подняла глаза и увидела приближающегося Рода Хэнсона.
He walked up to her and said, Он подошел к ней и спросил:
"How is he, Nurse?" - Как он, сестра?
Jill looked into the doctor's eyes and read the concern there. Джилл посмотрела ему в глаза и увидела в них тревогу.
She wanted to tell him the truth, that his father was dying, that it was too late for them to make up their quarrel. Она хотела сказать ему правду, что его отец умирает, что слишком поздно и они уже не успеют помириться.
Yet she had to break it to him in such a way that it would not destroy him and- Но надо было так ему это сказать, чтобы не сломать его и...
The director was yelling, Она очнулась от крика режиссера:
"Cut! - Стоп!
Cut! Стоп!
Cut! Стоп!
Goddamn it, the idiot's got one line, and she can't even remember it. Черт побери, у этой идиотки всего одна фраза, а она даже не может ее запомнить.
Where did you find her-in the Yellow Pages?" Где вы ее откопали такую?
Jill turned toward the voice shouting from the darkness, aflame with embarrassment. Джилл повернулась в сторону орущего из темноты голоса, сгорая от стыда.
"I-I know my line," she said shakily. - Я... я знаю свои слова, - сказала она дрожащими от волнения губами.
"I was just trying to-" - Я просто пыталась...
"Well, if you know it, for Chrissakes, would you mind saying it? - А раз знаете, так не молчите, черт возьми!
You could drive a train through that pause. Через эту фразу можно было целый железнодорожный состав провести.
When he asks you the fucking question, answer it. Okay?" Когда он задает вам этот проклятый вопрос, отвечайте ему, о'кей?
"I was just wondering if I should-" - Я просто думала, не лучше ли...
"Let's go again, right away. - Все снова, сразу же.
Give us a bell." Дайте звонок.
"We're on a bell. - Звонок идет.
Hold it down. Придержите.
We're rolling." Поехали.
"Speed." - Мотор.
"Action." - Начали.
Jill's legs were trembling. У Джилл подкашивались ноги.
It was as though she was the only one here who cared about the scene. Ей казалось, что никому, кроме нее одной, не было никакого дела до сцены.
All she had wanted to do was create something beautiful. А ведь она хотела только создать что-то прекрасное.
The hot lights were making her dizzy, and she could feel the perspiration running down her arms ruining the crisp, starched uniform. От жара прожекторов у нее кружилась голова, она ощущала, как пот стекает по рукам, портя хрустящий, накрахмаленный халат.
"Action! - Начали!
Nurse!" Медсестра!
Jill stood over the patient and put her hand on his pulse. Джилл склонилась над больным и взяла его за запястье.
If she did the scene wrong again, they would never give her another chance. Если она опять запорет сцену, они никогда не дадут ей второй возможности.
She thought of Harriet and of her friends at the roominghouse and of what they would say. Она подумала о Хэрриет, и о своих друзьях по дому, и о том, что они станут говорить.
The doctor entered and walked up to her. Врач вошел в палату и подошел к ней.
"How is he, Nurse?" - Как он, сестра?
She would no longer be one of them. Она уже не будет принадлежать к их кругу.
She would be a laughingstock. Она станет посмешищем.
Hollywood was a small town. Word got around fast. Г олливуд маленький город, и слухи распространяются быстро.
"Not very good, I'm afraid, Doctor." - Боюсь, не очень хорошо, доктор.
No other studio would touch her. Ни к какой студии ее и близко не подпустят.
It would be her last job. Эта роль станет ее последней ролью.
It would be the end of everything, her whole world. Придет конец всему, рухнет весь ее мир.
The doctor said, Врач сказал:
"I want this man put in intensive care immediately." - Этого больного - в реанимацию, немедленно.
"Good!" the director called. - Хорошо! - крикнул режиссер.
"Cut and print." - Режьте и печатайте.
Jill was hardly aware of the people rushing past her, starting to dismantle the set to make room for the next one. Джилл едва замечала пробегавших мимо нее людей, которые тут же начали разбирать декорацию, освобождая место для следующей.
She had done her first scene-and she had been thinking about something else. Она снялась в первой своей сцене - и думала о чем-то постороннем.
She could not believe it was over. Джилл не могла поверить, что испытание закончилось.
She wondered whether she should find the director and thank him for the opportunity, but he was at the other end of the stage talking to a group of people. Она подумала, не следует ли подойти к режиссеру и поблагодарить его, но он был на другом конце площадки и разговаривал с группой людей.
The second assistant director came up to her and squeezed her arm and said, Второй помощник режиссера подошел к ней, похлопал ее по руке и сказал:
"You did okay, kid. - Все прошло нормально, малышка.
Only next time, learn your lines." Только в следующий раз выучи слова.
There was film on her; she had her first credit. За ней был теперь записан фильм - ее первая рекомендация.
From now on, Jill thought, I'll be working all the time. "Теперь, - думала Джилл, - у меня все время будет работа!"
Jill's next acting job was thirteen months later, when she did a bit part at MGM. Следующую актерскую работу Джилл получила спустя тринадцать месяцев, когда ей поручили сыграть эпизодическую роль на Эм-джи-эм.
In the meantime, she held a series of civilian jobs. She became the local Avon lady, she worked behind a soda fountain and-briefly-she drove a taxi. В промежутке она работала в нескольких местах в "гражданской" сфере: рекламировала товары фирмы "Эйвон", торговала за стойкой с газированной водой и даже одно время водила такси.
With her money running low, Jill decided to share an apartment with Harriet Marcus. Денег было мало, и Джилл решила снимать квартиру вместе с Хэрриет Маркус.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x