Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sam Winters and Clifton Lawrence were at the theater. Сэм Уинтерс и Клифтон Лоуренс присутствовали в зале.
Afterward they all went to Chasen's to discuss the picture. Потом они все вместе пошли в "Чейзенс", чтобы обсудить картину.
Toby had enjoyed his first meeting with Sam after the deal had been made. Тоби получил удовольствие от своей первой встречи с Сэмом после заключения контракта.
"It would have been cheaper if you had returned my phone calls," Toby said, and he told Sam of how he had tried to reach him. - Это обошлось бы тебе дешевле, если бы ты ответил на мои звонки, - заявил Тоби и поведал Сэму о том, как пытался к нему прорваться.
"My tough luck," Sam said, ruefully. - Такое вот невезение, - огорченно сказал Сэм.
Now, as they sat in Chasen's, Sam turned to Clifton Lawrence. Когда они сидели в "Чейзенс", Сэм обратился к Клифтону Лоуренсу.
"If you don't take an arm and a leg, I'd like to make a new three-picture deal for Toby." "Just an arm. I'll give you a call in the morning," the agent said to Sam. He looked at his watch. "I have to run along." "Where you going?" Toby asked. - Если ты не запросишь руку и ногу, то я бы хотел предложить новый контракт на три картины для Тоби.
"I'm meeting another client. - Встречаюсь еще с одним клиентом.
I do have other clients, dear boy." У меня ведь есть и другие клиенты, мой мальчик.
Toby looked at him oddly, then said, Тоби как-то странно посмотрел на него, потом сказал:
"Sure." - Ну да, конечно.
The reviews the next morning were raves. На следующее утро во всех газетах были опубликованы восторженные отзывы.
Every critic predicted that Toby Temple was going to be as big a star in movies as he was in television. Все до одного критики предсказывали, что Тоби Темпл и в кино станет звездой не меньшей величины, чем на телевидении.
Toby read all the reviews, then got Clifton Lawrence on the phone. Тоби прочитал все рецензии, потом позвонил Клифтону Лоуренсу.
"Congratulations, dear boy," the agent said. - Поздравляю, мой мальчик, - сердечно сказал Клифтон.
"Did you see the Reporter and Variety? - Ты видел "Рипортер" и "Вэрайети"?
Those reviews were love letters." Это не рецензии, а признания в любви.
"Yeah. - Ага.
It's a green-cheese world, and I'm a big fat rat. И этот мир - просто головка молодого сыра, а я -здоровенная жирная крыса.
Can I have any more fun than that?" Что можно придумать забавнее этого?
"I told you you'd own the world one day, Toby, and now you do. It's all yours." - Я же сказал тебе, Тоби, что в один прекрасный день весь мир станет твоим, и теперь этот день настал: весь мир принадлежит тебе!
There was a deep satisfaction in the agent's voice. В голосе агента звучала глубокая удовлетворенность.
"Cliff, I'd like to talk to you. - Клиф, я хотел бы поговорить с тобой.
Can you come over?" Ты не мог бы подъехать?
"Certainly. - Конечно.
I'll be free at five o'clock and-" Я освобожусь в пять часов и...
"I meant now." - Я имел в виду сейчас.
There was a brief hesitation, then Clifton said, После непродолжительного колебания Клифтон сказал:
"I have appointments until-" - У меня назначена встреча до...
"Oh, if you're too busy, forget it." - Ну, если ты так занят, тогда не надо.
And Toby hung up. И Тоби повесил трубку.
One minute later, Clifton Lawrence's secretary called and said, Минуту спустя позвонила секретарша Клифтона Лоуренса и сообщила:
"Mr. Lawrence is on his way over to see you, Mr. Temple." - Мистер Лоуренс уже едет к вам, мистер Темпл.
Clifton Lawrence was seated on Toby's couch. Клифтон Лоуренс сидел на кушетке в доме Тоби.
"For God's sake, Toby, you know I'm never too busy for you. - Ради бога, Тоби, ты ведь знаешь, что для тебя я никогда не бываю слишком занят.
I had no idea you would want to see me today, or I wouldn't have made other appointments." Мне и в голову не приходило, что ты захочешь сегодня меня видеть, а то бы я не назначал никаких других встреч.
Toby sat there staring at him, letting him sweat it out. Тоби сидел и пристально смотрел на него - пусть попотеет хорошенько.
Clifton cleared his throat and said, Клифтон прочистил горло и сказал:
"Come on! - Да будет тебе!
You're my favorite client. Ведь ты - мой самый любимый клиент.
Didn't you know that?" Разве ты этого не знал?
And it was true, Clifton thought. "И это правда, - подумал Клифтон.
I made him. - Это я его сделал!
He's my creation. Он - мое создание.
I'm enjoying his success as much as he is. Я наслаждаюсь его успехом не меньше, чем он сам".
Toby smiled. Тоби улыбнулся.
"Am I really, Cliff?" - Это действительно так, Клиф?
He could see the tension easing out of the dapper little agent's body. - Он видел, как облегченно расслабляется тело щегольски одетого маленького агента.
"I was beginning to wonder." - А то я уже начал было сомневаться.
"What do you mean?" - Что ты хочешь этим сказать?
"You've got so many clients that sometimes I think you don't pay enough attention to me." - У тебя так много клиентов, что иногда, как мне кажется, ты не уделяешь мне достаточного внимания.
"That's not true. - Это не так.
I spend more time-" Я трачу больше времени...
"I'd like you to handle just me, Cliff." - Я хотел бы, чтобы ты занимался только мной, Клиф.
Clifton smiled. Клифтон улыбнулся.
"You're joking." - Ты шутишь.
"No. - Нет.
I'm serious." Я на полном серьезе.
He watched the smile leave Clifton's face. - Он смотрел, как с лица Клифтона сходит улыбка.
"I think I'm important enough to have my own agent-and when I say my own agent, I don't mean someone who's too busy for me because he has a dozen other people to take care of. - Мне кажется, я достаточно важная персона, чтобы иметь собственного агента. И когда я говорю "собственного агента", я не имею в виду человека, который слишком занят для меня, потому что ведет дела еще дюжины людей.
It's like a group fuck, Cliff. Это как групповой секс, Клиф.
Somebody always gets left with a hard-on." Кто-то всегда остается с эрекцией.
Clifton studied him a moment, then said, Клифтон с минуту смотрел на него, потом сказал:
"Fix us a drink." - Сооруди-ка нам чего-нибудь выпить.
While Toby went over to the bar, Clifton sat there, thinking. Тоби пошел к бару, а Клифтон сидел и думал.
He knew what the real problem was, and it was not Toby's ego, or his sense of importance. Он знал, в чем именно состояла проблема, - не в собственной персоне Тоби и не в сознании им своей значительности.
It had to do with Toby's loneliness. Просто Тоби был одинок.
Toby was the loneliest man Clifton had ever known. Клифтон в жизни не видел человека более одинокого, чем Тоби.
Clifton had watched Toby buy women by the dozens and try to buy friends with lavish gifts. Лоуренсу приходилось наблюдать, как Тоби дюжинами покупал женщин и пытался щедрыми подарками купить себе друзей.
No one could ever pick up a check when Toby was around. Никому никогда не разрешалось заплатить по счету в присутствии Тоби.
Clifton once heard a musician say to Toby, Клифтон однажды слышал, как один музыкант сказал Тоби:
"You don't have to buy love, Toby. "Тебе не нужно покупать любовь, Тоби.
Everybody loves you, anyway." Все тебя и так любят".
Toby winked and said, Тоби подмигнул ему и сказал:
"Why take a chance?" "Зачем рисковать?"
The musician never worked on Toby's show again. Этот музыкант исчез навсегда из программы Тоби.
Toby wanted all of everybody. Тоби хотел, чтобы все принадлежали ему целиком.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x