Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He had a need, and the more he acquired the bigger his need grew. У него была какая-то бесконечная потребность, и чем больше он приобретал, тем больше эта потребность становилась.
Clifton had heard that Toby went to bed with as many as half a dozen girls at a time, trying to appease the hunger in him. Клифтон слышал, что Тоби брал с собой в постель до полдюжины девиц одновременно, пытаясь утолить бушевавший в нем голод.
But of course, it did not work. Но это, разумеется, не помогало.
What Toby needed was one girl, and he had not found her. Тоби нужна была особенная девушка, но она все не находилась.
So he went on playing the numbers game. Поэтому он продолжал игру в большие числа.
He had a desperate need to have people around him all the time. Он отчаянно нуждался в том, чтобы вокруг него все время были люди.
Loneliness. Одиночество.
The only time it was not there was when Toby was in front of an audience, when he could hear the applause and feel the love. Тоби избавлялся от него лишь тогда, когда стоял перед публикой, когда мог слышать ее аплодисменты и чувствовать ее любовь.
It was all really very simple, Clifton thought. "Вообще-то все очень просто", - думал Клифтон.
When Toby was not on stage, he carried his audience with him. Когда Тоби был не на сцене, он брал свою публику с собой.
He was always surrounded by musicians and stooges and writers and showgirls and down-and-out comics, and everyone else he could gather into his orbit. Его всегда окружали музыканты, комические партнеры, авторы, девочки из кордебалета, нокаутированные жизнью комики и вообще все, кого он мог притянуть на свою орбиту.
And now he wanted Clifton Lawrence. А теперь он хотел, чтобы ему принадлежал Клифтон Лоуренс.
All of him. Только ему.
Clifton handled a dozen clients, but their total income was not a great deal more than Toby's income from night clubs, television and motion pictures, for the deals Clifton had been able to make for Toby were phenomenal. Клифтон вел дела дюжины клиентов, но их общий доход был не на много больше, чем тот доход, который получал Тоби от ночных клубов, телевидения и кино, потому что контракты, которых Клифтону удавалось добиться для Тоби, были феноменальными.
Nevertheless, Clifton did not make his decision on the basis of money. Однако свое решение Клифтон принял не из-за денег.
He made it because he loved Toby Temple, and Toby needed him. Он так решил, потому что любил Тоби Темпла и был ему нужен.
Just as he needed Toby. Точно так же, как сам нуждался в Тоби.
Clifton remembered how flat his life had been before Toby came into it. Клифтон вспомнил, какой пресной была его жизнь до того, как в нее вошел Тоби.
There had been no new challenges for years. Ничего нового, будораживающего в ней не было уже много лет.
He had been coasting on old successes. Он двигался по инерции, на старых успехах.
And he thought now of the electric excitement around Toby, the fun and the laughter and the deep camaraderie the two of them shared. И сейчас он думал о том, электрическом возбуждении, которое царило вокруг Тоби, о веселье и смехе, о глубоком чувстве товарищества, которое было между ними.
When Toby came back to Clifton and handed him his drink, Clifton raised his glass in a toast and said, Когда Тоби вернулся к Клифтону и вручил ему выпивку, Клифтон поднял свой бокал и произнес тост:
"To the two of us, dear boy." - За нас с тобой, мой мальчик.
It was the season of successes and fun and parties, and Toby was always "on." Это было время успехов, веселья и праздников, и Тоби всегда был гвоздем программы.
People expected him to be funny. От него ждали, чтобы он смешил.
An actor could hide behind the words of Shakespeare or Shaw or Moli?re, and a singer could count on the help of Gershwin or Rodgers and Hart or Cole Porter. Актер мог прятаться за слова Шекспира, или Шоу, или Мольера, певец мог рассчитывать на помощь Гершвина, Роджерса и Харта или Коула Портера.
But a comedian was naked. А вот артист-комик был наг.
His only weapon was his wit. Единственным оружием ему служило остроумие.
Toby Temple's ad libs quickly became famous around Hollywood. Импровизации Тоби Темпла быстро приобрели известность в Голливуде.
At a party for the elderly founder of a studio, someone asked Toby, На приеме в честь престарелого основателя одной студии кто-то спросил Тоби:
"Is he really ninety-one years old?" "Правда ли, что этому человеку девяносто один год?"
Toby replied, Тоби ответил:
"Yep. "Угу.
When he reaches one hundred, they're going to split him two-for-one." Когда ему стукнет сто, его распилят пополам и пустят две штуки за ту же цену".
At dinner one evening, a famous physician who took care of many of the stars told a long and labored joke to a group of comedians. На одном обеде известный врач, лечивший многих кинозвезд, долго и нудно рассказывал анекдот группе комических актеров.
"Doc," Toby pleaded, "don't amuse us-save us!" - Док, - взмолился Тоби, - не надо забавлять нас, достаточно спасать нам жизнь!
One day the studio was using lions in a movie, and as Toby saw them being trucked by, he yelled, Один раз для съемок фильма студии понадобились львы, и когда их провозили мимо Тоби на грузовике, он заорал:
"Christians-ten minutes!" "Христиане, выход через десять минут!"
Toby's practical jokes became legend. О розыгрышах, которые устраивал Тоби, стали ходить легенды.
A Catholic friend of his went to the hospital for a minor operation. Один его приятель католического вероисповедания лег в больницу на какую-то сложную операцию.
While he was recuperating, a beautiful young nun stopped by his bed. She stroked his forehead. Однажды возле его кровати остановилась красивая молодая монахиня и положила ему руку на лоб.
"You feel nice and cool. - Лоб приятный и прохладный на ощупь.
Such soft skin." Кожа такая бархатистая.
"Thank you, Sister." - Спасибо, сестра.
She leaned over him and began straightening his pillows, her breasts brushing against his face. Она наклонилась над ним и стала поправлять подушки; при этом ее грудь задевала его по лицу.
In spite of himself, the poor man began to get an erection. Бедняга ничего не мог с собой поделать: у него началась эрекция.
As the Sister started to straighten the blankets, her hand brushed against him. Когда сестра занялась одеялом, она задела его возбудившийся орган рукой.
He was in an agony of mortification. Несчастный чуть не умер от стыда.
"Good Lord," the nun said. - Великий Боже, - воскликнула монахиня.
"What have we here?" - Что тут у нас такое?
And she pulled the covers back, revealing his rock-hard penis. И она подняла одеяло, под которым обнаружила его твердокаменный пенис.
"I-I'm terribly sorry, Sister," he stammered. - Простите ради Бога, сестра, - пролепетал он, заикаясь.
"I " - Я право же...
"Don't be sorry. - Не извиняйся.
It's a great cock," the nun said, and began to go down on him. У тебя просто великолепная штука, - сказала монахиня и приступила к делу.
It was six months before he learned that it was Toby who had sent the hooker in to him. Только через полгода он узнал, что это Тэмпл прислал к нему проститутку.
As Toby was stepping out of an elevator one day, he turned to a pompous network executive and said, Выходя однажды из лифта, Тоби повернулся к одному надутому телечиновнику и сказал:
"By the way, Will, how did you ever come out on that morals charge?" "Кстати, Уилл, как это тебе удалось тогда отвертеться от обвинения в аморальности?"
The elevator door closed and the executive was left with a half a dozen people eyeing him warily. Двери лифта закрылись, и чиновник остался внутри с полдюжиной подозрительно косящихся на него людей.
When it came time to negotiate a new contract, Toby arranged for a trained panther to be delivered to him at the studio. Когда пришло время обсуждать новый контракт, Тоби договорился, чтобы к нему в студию доставили дрессированную пантеру.
Toby opened Sam Winters's office door while Sam was in the middle of a meeting. Он открыл дверь в офис Сэма Уинтерса, когда тот проводил какое-то совещание.
"My agent wants to talk to you," Toby said. - Мой агент хочет поговорить с тобой, - заявил Тоби.
He shoved the panther inside the office and closed the door. Он втолкнул пантеру внутрь и захлопнул дверь.
When Toby told the story later, he said, А потом Тоби всем рассказывал эту историю:
"Three of the guys in that office almost had heart attacks. - У троих парней в этом офисе чуть не случился сердечный приступ.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x