Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It took them a month to get the smell of panther piss out of that room." И целый месяц в этой комнате воняло мочой пантеры.
Toby had a staff of ten writers working for him, headed by O'Hanlon and Rainger. На Темпла работали десять постоянных авторов во главе с О'Хэнлоном и Рейнджером.
Toby complained constantly about the material his writers gave him. Но он всегда был недоволен материалом, который писали для него сценаристы.
Once Toby made a whore a member of the writing team. When Toby learned that his writers were spending most of their time in the bedroom, he had to fire her. Как-то раз Тоби ввел в состав писательской группы проститутку, но, узнав, что его авторы проводят большую часть своего времени в спальне, он ее уволил.
Another time, Toby brought an organ grinder and his monkey to a story conference. В другой раз Тоби принес на рабочее совещание шарманку и свою обезьяну.
It was humiliating and demeaning, but O'Hanlon and Rainger and the other writers took it because Toby turned their material into pure gold. He was the best in the business. Это выглядело чертовски унизительно, но О'Хэнлон с Рейнджером и другие авторы мирились с этим, потому что Тоби превращал их материал в чистое золото, ведь он стал самым лучшим комиком во всем шоу-бизнесе.
Toby's generosity was profligate. Тоби был щедр до расточительности.
He gave his employees and his friends gold watches and cigarette lighters and complete wardrobes and trips to Europe. Он дарил своим служащим и друзьям золотые часы, зажигалки, полную экипировку и поездки в Европу.
He carried an enormous amount of money with him and paid for everything in cash, including two Rolls-Royces. Он носил с собой огромную сумму денег и платил за все наличными, в том числе и за два "роллс-ройса".
He was a soft touch. У него легко было вытянуть деньги.
Every Friday a dozen hangers-on in the business would line up for a handout. Каждую пятницу с дюжину прихлебателей выстраивались в очередь за подачкой.
Once Toby said to one of the regulars, Однажды Тоби сказал одному из своих завсегдатаев:
"Hey, what are you doing here today? "Эй, а ты что здесь делаешь сегодня?
I just read in Variety that you got a job in a picture." Я читал в "Вэрайети", что ты занят в каком-то фильме".
The man looked at Toby and said, Тот посмотрел на Тоби и возмутился:
"Hell, don't I get two weeks' notice?" "Но мне же полагается двухнедельное уведомление, черт побери, или нет?"
There were myriad stories about Toby, and nearly all of them were true. О Темпле ходило бесчисленное множество всяких историй, и почти все соответствовали действительности.
One day, during a story conference, a writer walked in late, an unforgivable sin. Однажды кто-то из авторов опоздал на рабочее совещание, что считалось непростительным грехом.
"I'm sorry I'm late," he apologized. - Прошу извинить меня за опоздание, - с трудом проговорил он.
"My kid was run over by a car this morning." - Дело в том, что сегодня утром моего сынишку сбила машина.
Toby looked at him and said, Тоби посмотрел на него и спросил:
"Did you bring the jokes?" - А шутки ты принес?
Everyone in the room was shocked. Все присутствующие были шокированы.
After the meeting, one of the writers said to O'Hanlon, После совещания один из авторов сказал О'Хэнлону:
"That's the coldest son of a bitch in the world. - Второго такого бесчувственного сукина сына еще надо поискать.
If you were on fire, he'd sell you water." Гори ты огнем - он и тогда тебе воду за деньги продавать будет.
Toby flew in a top brain surgeon to operate on the injured boy and paid all the hospital bills. Тоби за свой счет пригласил ведущего хирурга по мозговым травмам, чтобы тот прооперировал раненого мальчика, и оплатил все больничные счета.
He said to the father, А его отца он предупредил:
"If you ever mention this to anyone, you're out on your ass." "Если ты когда-нибудь кому-нибудь обмолвишься об этом, я вышибу тебя отсюда под зад коленкой".
Work was the only thing that made Toby forget his loneliness, the only thing that brought him real joy. Только работа заставляла Тоби забыть об одиночестве, только она приносила ему настоящую радость.
If a show went well, Toby was the most amusing companion in the world, but if the show went badly, he was a demon, attacking every target within reach of his savage wit. Если шоу проходило хорошо, то Тоби был самым занимательным собеседником, какого можно было пожелать, но если шоу не удавалось, то он превращался в демона и набрасывался на всех, кто оказывался в досягаемости для его свирепого остроумия.
He was possessive. В нем была сильно развита собственническая черта.
Once, during a story conference, he took Rainger's head between his two hands and announced to the room, Однажды на рабочем совещании он обхватил руками голову Рейждера и заявил во всеуслышание:
"This is mine. It belongs to me." "Это мое, это принадлежит мне!"
At the same time he grew to hate writers, because he needed them and he did not want to need anyone. So he treated them with contempt. В то же время он возненавидел авторов, потому что нуждался в них, а нуждаться он ни в ком не хотел и поэтому обращался с ними неуважительно.
On pay day, Toby made airplanes of the writers' paychecks and sailed them through the air. В день выдачи зарплаты Тоби делал из их платежных чеков самолетики и пускал их летать.
Writers would be fired for the smallest infraction. Писатели увольнялись за малейшее нарушение.
One day a writer walked in with a tan and Toby immediately had him discharged. Как-то раз один из писателей пришел на работу с загаром, и Тоби немедленно приказал его уволить.
"Why did you do that?" O'Hanlon asked. - Зачем ты сделал это? - спросил О'Хэнлон.
"He's one of our best writers." - Он - один из наших лучших авторов.
"If he was working," Toby said, "he wouldn't have had time for a tan." - Если бы он работал, - сказал Тоби, - у него не было бы времени загорать.
A new writer brought in a joke about mothers and was let go. Кто-то из только что принятых авторов принес шутку о матерях, и с ним пришлось расстаться.
If a guest on his show got big laughs, Toby would exclaim, Если какой-то гость его программы выступал удачно и смешил по-настоящему, Тоби обычно восклицал:
"You're great! - Это здорово!
I want you on this show every week." Я хочу видеть вас в этом шоу каждую неделю.
He would look over at the producer and say, Затем он смотрел на продюсера и говорил:
"You hear me?" and the producer would know that the actor was never to appear on the show again. - Ты слышишь меня? И продюсер знал, что этого актера никогда больше не следует приглашать для участия в шоу.
Toby was a mass of contradictions. Тоби представлял клубок противоречий.
He was jealous of the success of other comics, yet the following happened. Он не выносил успеха других комиков, но однажды произошел вот какой случай.
One day as Toby was leaving his rehearsal stage, he passed the dressing room of an old-time comedy star, Vinnie Turkel, whose career had long since gone downhill. Уходя после репетиции, Тоби проходил мимо артистической уборной когда-то знаменитого комедийного актера Винни Теркеля, звезда которого давно уже закатилась.
Vinnie had been hired to do his first dramatic part, in a live television play. И вот Винни взяли на первую в его жизни драматическую роль в телеспектакле, который должен был идти в прямом эфире.
He hoped that it would mean a comeback for him. Он надеялся, что это будет означать для него возвращение на сцену.
Now, as Toby looked into the dressing room, he saw Vinnie on the couch, drunk. Когда Тоби заглянул в дверь, то увидел, что Винни валяется на диване пьяный.
The director of the show came by and said to Toby, Проходивший мимо режиссер шоу сказал Тоби:
"Let him be, Toby. - Оставь его в покое, Тоби.
He's finished." С ним все покончено.
"What happened?" - А что случилось?
"Well, you know Vinnie's trademark has always been his high, quavery voice. - Ну, ты знаешь, отличительной чертой Винни в его амплуа всегда был тонкий, дрожащий голос.
We started rehearsing and every time Vinnie opened his mouth and tried to be serious, everyone began to laugh. Мы стали репетировать, и каждый раз, когда Винни открывал рот и старался быть серьезным, все начинали хохотать.
It destroyed the old guy." Это подкосило старика.
"He was counting on this part, wasn't he?" Toby asked. - Он очень рассчитывал на эту роль, не так ли?
The director shrugged. Режиссер пожал плечами.
"Every actor counts on every part." - Каждый актер рассчитывает на каждую роль.
Toby took Vinnie Turkel home with him and stayed with the old comedy star, sobering him up. Тоби привез Винни Теркеля к себе домой и занялся приведением его в чувство.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x