Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All he could think of was how much Eileen had enjoyed it, how she had moaned and begged for more. Он вспомнил о том, какое большое удовольствие получила от этого Айлин, как она стонала и выпрашивала еще и еще.
And now this. А теперь...
"Answer him, you little son of a bitch!" Eileen's father bellowed. - Отвечай, щенок, сукин сын! - заорал отец Айлин.
"Did you touch my daughter?" - Ты трогал мою дочь?
Toby sneaked a look at his mother. Тоби украдкой посмотрел на мать.
That she was here to witness his shame upset him more than anything else. То, что она здесь и видит его позор, для него самый болезненный удар.
He had let her down, disgraced her. Он подвел ее, осрамил!
She would be repelled by his behavior. Его поведение оттолкнет ее.
Toby resolved that if he ever got out of this, if God would only help him this once and perform some kind of miracle, he would never touch another girl as long as he lived. Тоби решил, что если ему удастся выпутаться, если Бог поможет ему в этот единственный раз и совершит какое-нибудь чудо, то он никогда в жизни больше не прикоснется ни к одной девчонке.
He would go straight to a doctor and have himself castrated, so that he would never even think about sex again, and... Он сразу же пойдет к врачу и скажет, пусть его кастрируют, чтобы он никогда больше даже не думал о сексе, и...
"Toby..." His mother was speaking, her voice stern and cold. - Тоби... - голос матери звучал сурово и холодно.
"Did you go to bed with this girl?" - Ты спал с этой девушкой?
Toby swallowed, took a deep breath and mumbled, Тоби сглотнул, сделал глубокий вдох и пробормотал:
"Yes, Mother." - Да, мама.
"Then you will marry her." - В таком случае ты женишься на ней.
There was finality in her tone. Это прозвучало как окончательный приговор.
She looked at the sobbing, puffy-eyed girl. Она посмотрела на плачущую девушку, глаза которой распухли от слез.
"Is that what you want?" - Ты ведь этого хочешь, не так ли?
"Y-yes," Eileen cried. - Д-да, - всхлипнула Айлин.
"I love Toby." - Я люблю Тоби.
She turned to Toby. Девушка повернулась к Тоби.
"They made me tell. - Они заставили меня сказать.
I didn't want to give them your name." Я не хотела называть им твое имя.
Her father, the police sergeant, announced to the room at large, Ее отец, полицейский сержант, сказал, ни к кому конкретно не обращаясь:
"My daughter's only sixteen. - Моей дочери всего шестнадцать лет.
It's statutory rape. По закону это изнасилование.
He could be sent to jail for the rest of his miserable life. Я мог бы отправить его в тюрьму до конца его паршивой жизни.
But if he's going to marry her..." Но если он собирается жениться на ней...
They all turned to look at Toby. Все повернулись и посмотрели на Тоби.
He swallowed again and said, Он опять сглотнул и с трудом выдавил:
"Yes, sir. - Да, сэр.
I-I'm sorry it happened." Я... Мне очень жаль, что так случилось.
During the silent ride home with his mother, Toby sat at her side, miserable, knowing how much he had hurt her. Пока они с матерью в молчании ехали домой, Тоби сидел рядом с ней и мучился, зная, какую причинил ей боль.
Now he would have to find a job to support Eileen and the child. Теперь ему придется искать работу, чтобы содержать Айлин и ребенка.
He would probably have to go to work in the butcher shop and forget his dreams, all his plans for the future. Вероятно, он вынужден будет идти работать в мясную лавку и забыть все мечты и планы на будущее.
When they reached the house, his mother said to him, Когда они приехали домой, мать сказала:
"Come upstairs." - Идем наверх.
Toby followed her to his room, steeling himself for a lecture. Тоби пошел за ней в свою комнату, собираясь с силами в ожидании длинной нотации.
As he watched, she took out a suitcase and began packing his clothes. Мать молча вынула чемодан и стала укладывать его одежду.
Toby stared at her, puzzled. Совершенно сбитый с толку, Тоби спросил:
"What are you doing, Mama?" - Что ты делаешь, мама?
"Me? - Я?
I'm not doing anything. Я-то ничего не делаю.
You are. А вот ты - да.
You're going away from here." Ты уезжаешь отсюда.
She stopped and turned to face him. Она остановилась и повернулась к нему лицом.
"Did you think I was going to let you throw your life away on that nothing of a girl? - Неужели ты думал, что я собиралась позволить тебе испортить жизнь из-за какой-то ничтожной вертихвостки?
So you took her to bed and she's going to have a baby. Ладно, ты с ней переспал, и у нее будет ребенок.
That proves two things-that you're human, and she's stupid! Это доказывает две вещи - твою человеческую натуру и ее безмозглость.
Oh, no-no one traps my son into marriage. Ну уж нет! Никому не позволю заманить моего сына в ловушку подобным образом.
God meant you to be a big man, Toby. Богу угодно, чтобы ты стал большим человеком, Тоби!
You'll go to New York, and when you're a famous star, you'll send for me." Ты уедешь в Нью-Йорк, а когда станешь знаменитостью, пошлешь за мной.
He blinked back tears and flew into her arms, and she cradled him in her enormous bosom. Он сморгнул слезы и бросился к ней в объятия, а она нежно прижала его к своей огромной груди.
Toby suddenly felt lost and frightened at the thought of leaving her. Тоби вдруг почувствовал растерянность и страх перед расставанием с ней.
And yet, there was an excitement within him, the exhilaration of embarking on a new life. И все же в нем жило какое-то возбуждение, подъем от предвкушения новой жизни, которая начиналась для него.
He was going to be in Show Business. He was going to be a star; he was going to be famous. His mother had said so. Он обязательно будет работать в шоу-бизнесе и станет звездой; он непременно будет знаменитым!
2 2
In 1939, New York City was a mecca for the theater. В 1939 году Нью-Йорк был театральной Меккой.
The Depression was over. Великая депрессия завершилась.
President Franklin Roosevelt had promised that there was nothing to fear but fear itself, that America would be the most prosperous nation on earth, and so it was. Президент Франклин Рузвельт пообещал, что бояться будет нечего, кроме самого страха, что американцы станут самой процветающей нацией на земле, так оно и вышло.
Everyone had money to spend. Все были при деньгах.
There were thirty shows playing on Broadway, and all of them seemed to be hits. На Бродвее шло тридцать спектаклей одновременно, и все с успехом.
Toby arrived in New York with a hundred dollars his mother had given him. Toby knew he was going to be rich and famous. He would send for his mother and they would live in a beautiful penthouse and she would come to the theater every night to watch the audience applaud him. Тоби прибыл в Нью-Йорк с сотней долларов, которую дала ему мать, и с верой, что его ждут богатство и слава, что он перевезет мать к себе, и они поселятся в пентхаусе, и она будет приходить в театр каждый вечер и смотреть, как ему аплодирует публика.
In the meantime, he had to find a job. А пока ему надо найти работу.
He went to the stage doors of all the Broadway theaters and told them about the amateur contests he had won and how talented he was. Тоби обивал пороги всех бродвейских театров, рассказывая о том, в каких любительских конкурсах он побеждал и как он талантлив.
They threw him out. Его гнали прочь.
During the weeks that Toby hunted for a job, he sneaked into theaters and nightclubs and watched the top performers work, particularly the comedians. Блуждая в поисках работы, Тоби тайком пробирался в театры и ночные клубы и смотрел, как работают первоклассные артисты, особенно комики.
He saw Ben Blue and Joe E. Lewis and Frank Fay. Он видел и Бена Блю, и Джо Льюиса, и Фрэка Фея.
Toby knew that one day he would be better than all of them. Тоби был уверен, что в один прекрасный день он превзойдет их всех.
His money running out, he took a job as a dishwasher. Когда денег осталось совсем мало, он нанялся мойщиком посуды.
He telephoned his mother every Sunday morning, when the rates were cheaper. Матери он звонил каждую субботу утром, когда это стоило дешевле.
She told Toby about the furor caused by his running away. Она рассказала Тоби, какой фурор произвел его побег.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x