Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"I'm sorry," Jill said. | - Извини, - ответила Джилл. |
"I'm doing a part at Universal. | - У меня роль на "Юниверсиал". |
I can't get out of it." | Я не могу теперь от нее отказаться. |
Nor would she try. | "Да и пытаться не буду. |
An actress did not get ahead in Hollywood by walking out on a studio. | Актриса не сделает карьеру в Г олливуде, неожиданно отказываясь от ролей на студиях". |
Toby Temple meant nothing to Jill except a day's work. | Тоби Темпл значил для Джилл не больше, чем день работы. |
The following evening, the Great Man himself telephoned her. | Вечером следующего дня Великий человек сам позвонил ей. |
His voice on the telephone was warm and charming. | По телефону его голос звучал тепло, чарующе. |
"Jill? | - Джилл? |
This is your little old co-star, Toby." | Это твой маленький старый коллега Тоби. |
"Hello, Mr. Temple." | - Здравствуйте, мистер Темпл. |
"Hey, come on! | - Э, ты это брось! |
What's with the 'mister' bit?" | Что еще за "мистер"? |
There was no response. | - На это ответа не последовало. |
"Do you like baseball?" Toby asked. | - Ты любишь бейсбол? - спросил Тоби. |
"I've got box seats for-" | - У меня билеты в ложу на... |
"No, I don't." | - Нет, не люблю. |
"Neither do I." He laughed. | - И я не люблю, - засмеялся он. |
"I was testing you. | - Я просто тебя испытывал. |
Listen, how about having dinner with me Saturday night? | Слушай, а как насчет того, чтобы пообедать со мной в субботу вечером? |
I stole my chef from Maxim's in Paris. | Своего повара я увел от "Максима" в Париже. |
He-" | Он... |
"I'm sorry. I have a date, Mr. Temple." | - Извините, но у меня свидание, мистер Темпл. |
There was not even a flicker of interest in her voice. | Ни искорки интереса в ее голосе. |
Toby felt himself gripping the receiver more tightly. | Тоби почувствовал, что пальцы его крепче сжали трубку. |
"When are you free?" | - Когда же ты свободна? |
"I'm a hard-working girl. | - Мне приходится много работать. |
I don't go out much. | Я не часто куда-нибудь выхожу. |
But thank you for asking me." | Но я благодарю вас за приглашение. |
And the line went dead. | В трубке наступила мертвая тишина. |
The bitch had hung up on him-a fucking bit player had hung up on Toby Temple! | Эта стерва дала отбой ему - какая-то дешевая исполнительница эпизодических ролей дала отбой Тоби Темплу! |
There was not a woman Toby had met who would not give a year of her life to spend one night with him-and this stupid cunt had turned him down! | Он еще не встречал ни одной женщины, которая не отдала бы год жизни за то, чтобы провести с ним всего одну ночь, а эта чертова сука ему отказала! |
He was in a violent rage, and he took it out on everyone around him. | Тоби был в дикой ярости и вымещал ее на всех окружающих. |
Nothing was right. | Никто и ничем не мог ему угодить. |
The script stank, the director was an idiot, the music was terrible and the actors were lousy. | Сценарий был дерьмо, режиссер - дурак, музыка ужасная, а актеры дрянные. |
He summoned Eddie Berrigan, the casting director, to his dressing room. | Он вызвал Эдди Берригэна, отвечавшего за подбор исполнителей на роли, к себе в артистическую. |
"What do you know about Jill Castle?" Toby demanded. | - Что ты знаешь о Джилл Касл? - требовательно спросил Тоби. |
"Nothing," Eddie said instantly. | - Ничего, - быстро среагировал Эдди. |
He was not a fool. | Он был не дурак. |
Like everyone else on the show, he knew exactly what was going on. | Как и все, кто работал в шоу, он хорошо понимал, что происходит. |
Whichever way it turned out, he had no intention of getting caught in the middle. | Чем бы дело не обернулось, у него не было ни малейшего желания оказаться впутанным в него. |
"Does she sleep around?" | - Она тут с кем-нибудь спит? |
"No, sir," Eddie said firmly. | - Нет, сэр, - твердо ответил Эдди. |
"If she did, I'd know about it." | - Если бы спала, я бы знал об этом. |
"I want you to check her out," Toby ordered. | - Я хочу, чтобы ты ее проверил, - приказал Тоби. |
"Find out if she's got a boyfriend, where she goes, what she does-you know what I want." | - Узнай, есть ли у нее приятель, куда она ходит, что делает, - ты понимаешь, что мне надо. |
"Yes, sir," Eddie said earnestly. | - Да, сэр, - серьезно сказал Эдди. |
At three o'clock the next morning, Eddie was awakened by the telephone at his bedside. | В три часа следующего утра Бэрригэна разбудил звонок телефона, стоявшего рядом с постелью. |
"What did you find out?" a voice asked. | - Ты что-нибудь узнал? - спросил чей-то голос. |
Eddie sat up in bed, trying to blink himself awake. | Эдди сел в кровати, пытаясь разлепить глаза. |
"Who the hell-" He suddenly realized who was at the other end of the telephone. | - Какого черта?.. Тут он вдруг понял, кто находится на другом конце провода. |
"I checked," Eddie said hastily. | - Я проверил, - торопливо сказал Эдди. |
"She's got a clean bill of health." | - У нее все чисто. |
"I didn't ask you for her fucking medical certificate," Toby snapped. | - Я ведь у тебя не какую-то вшивую медицинскую справку на нее просил, - резко сказал Тоби. |
"Is she laying anybody?" | - Спит ли она с кем-нибудь? |
"No, sir. | - Нет, сэр. |
Nobody. | Ни с кем. |
I talked to my buddies around town. | Я поговорил в городе с приятелями. |
They all like Jill and they use her because she's a fine actress." | Джилл им всем нравится, и они дают ей работу, потому что она хорошая актриса. |
He was talking faster now, anxious to convince the man at the other end of the phone. | Берригэн заговорил быстрее, спеша убедить собеседника на другом конце провода. |
If Toby Temple ever learned that Jill had slept with Eddie-had chosen him over Toby Temple!-Eddie would never work in this town again. | Если Тоби Темпл когда-нибудь узнает, что Джилл спала с ним - предпочла его Тоби Темплу! - то Эдди никогда больше не работать в этом городе. |
He had talked to his casting-director friends, and they were all in the same position he was. | Он действительно поговорил со своими коллегами по подбору исполнителей ролей, и оказалось, что и те не в лучшем положении. |
No one wanted to make an enemy of Toby Temple, so they had agreed on a conspiracy of silence. | Никто из них не хотел получить врага в лице Тоби Темпла, и поэтому они договорились молчать. |
"She doesn't play around with anybody." | - Она здесь ни с кем не спит. |
Toby's voice softened, | Голос Тоби смягчился. |
"I see. | - Понятно. |
I guess she's just some kind of crazy kid, huh?" | Наверно, она просто немного чокнутая, а? |
"I guess she is," said Eddie, relieved. | - Наверно, - с облегчением согласился Эдди. |
"Hey! | - Эй! |
I hope I didn't wake you up?" | Надеюсь, я не разбудил тебя? |
"No, no, that's all right, Mr. Temple." | - Нет-нет, все в порядке, мистер Темпл. |
But Eddie lay awake a long time, contemplating what could happen to him if the truth ever came out. | Но Эдди долго еще лежал без сна, размышляя, что может с ним случиться, если правда когда-нибудь выплывет наружу. |
For this was Toby Temple's town. | Ибо это был город Тоби Темпла. |
Toby and Clifton Lawrence were having lunch at the Hillcrest Country Club. | Тоби и Клифтон Лоуренс сидели за ленчем в "Хилкрест кантри клаб". |
Hillcrest had been created because few of the top country clubs in Los Angeles admitted Jews. | "Хилкрест" был создан по той причине, что лишь немногие из наиболее известных загородных клубов в Лос-Анджелесе принимали евреев. |
This policy was so rigidly observed that Groucho Marx's ten-year-old child, Melinda, had been ordered out of the swimming pool of a club where a Gentile friend had taken her. | Эта политика проводилась настолько строго, что десятилетней дочке Граучо Маркса, Мелинде, однажды было предложено покинуть плавательный бассейн одного клуба, куда ее привела нееврейская подружка. |
When Groucho heard what had happened, he telephoned the manager of the club and said, | Когда Граучо услышал о случившемся, то позвонил менеджеру клуба и сказал: |
"Listen-my daughter's only half-Jewish. | "Послушайте, моя дочь лишь наполовину еврейка. |
Would you let her go into the pool up to her waist?" | Может, разрешите ей войти в ваш бассейн по пояс?" |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать