Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Toby took Jill's hand and led her across the large reception hall into the formal drawing room. Тоби взял Джилл за руку и повел через большой приемный зал в парадную гостиную.
Jill stopped at the entrance, staring at the guests. Джилл остановилась в дверях, рассматривая гостей.
Almost every face in the room was familiar to her. Почти все эти лица были ей знакомы.
She had seen them on the cover of Time and Life and Newsweek and Paris Match and OGGI or on the screen. Она видела их на обложках журналов "Тайм", "Лайф", "Ньюсуик", "Пари Матч" или же на экране.
This was the real Hollywood. These were the picture makers. Здесь были те, кто создает кино.
Jill had imagined this moment a thousand times, being with these people, talking with them. Джилл воображала этот момент тысячу раз, представляя себя рядом с этими людьми, как она разговаривала с ними.
Now that the reality was here, it was difficult for her to realize that it was actually happening. Теперь, когда ее мечты стали явью, ей трудно было поверить, что это действительно происходит.
Toby was handing her a glass of champagne. Тоби протягивал ей бокал с шампанским.
He took her arm and led her to a man surrounded by a group of people. Он взял ее под руку и подвел к человеку, стоящему в центре группы людей.
"Sam, I want you to meet Jill Castle." - Сэм, я хочу познакомить тебя с Джилл Касл.
Sam turned. Сэм обернулся.
"Hello, Jill Castle," he said pleasantly. - Здравствуйте, Джилл Касл, - приветливо сказал он.
"Jill, this is Sam Winters, chief Indian of Pan-Pacific Studios." - Джилл, это Сэм Уинтерс, главный Индеец на "Пан-Пасифик".
"I know who Mr. Winters is," Jill said. - Я знаю, кто такой мистер Уинтерс, - улыбнулась Джилл.
"Jill's an actress, Sam, a damned clever actress. - Джилл - актриса, Сэм, чертовски способная актриса.
You could use her. Ты мог бы с ней поработать.
Give your joint a little class." Это придаст немного классности твоему заведению.
"I'll keep that in mind," Sam said politely. - Буду иметь это в виду, - вежливо ответил Сэм.
Toby took Jill's hand, holding it firmly. Тоби крепче сжал руку Джилл.
"Come on, honey," he said. - Пошли, детка, - сказал он.
"I want everybody to meet you." - Я хочу всех познакомить с тобой.
Before the evening was over, Jill had met three studio heads, half a dozen important producers, three directors, a few writers, several newspaper and television columnists and a dozen stars. До конца вечера Джилл познакомилась с тремя руководителями студий, с полдюжиной известных продюсеров, тремя режиссерами, несколькими сценаристами, журналистами, ведущими рубрики в газетах и на телевидении, и с десятком кинозвезд.
At dinner, Jill sat at Toby's right. За обедом Джилл сидела справа от Тоби.
She listened to the various conversations, savoring the feeling of being on the Inside for the first time. Она прислушивалась ко всем разговорам, впервые наслаждаясь чувством причастности к этому миру изнутри.
"...the trouble with these epics is that if one of them flops, it can wipe out the whole studio. - ...беда с этими эпическими лентами состоит в том, что провал одной из них может стереть с лица земли всю студию.
Fox is hanging on by its teeth, waiting to see what Cleopatra does." "Фокс" висит на волоске в ожидании того, что даст "Клеопатра".
"...have you seen the new Billy Wilder picture yet? - ...ты уже видел новый фильм Билли Уайладера?
Sensational!" Это феноменально!
"Yeah? - Да?
I liked him better when he was working with Brackett. Он мне больше нравился, когда работал с Брэкетом.
Brackett has class." У Брэкета класс!
"Billy has talent." - А у Билли талант!
"...so, I sent Peck a mystery script last week, and he's crazy about it. - ...ну, я послал Пеку на прошлой неделе детективный сценарий, и он от него в восторге.
He said he'd give me a definite answer in a day or two." Сказал, что даст определенный ответ через день-два.
"...I received this invitation to meet the new guru, Krishi Pramananada. - ...я получила это приглашение познакомиться с новым гуру по имени Криши Прамананада.
Well, my dear, it turned out I'd already met him; I attended his bar mitzvah." И представляешь, дорогая, оказалось, что мы уже знакомы: я была у него на bar mitzvah[7].
"...the problem with budgeting a picture at two is that by the time you have an answer print, the cost of inflation plus the goddamned unions has pushed it up to three or four." - ...Если делаешь картину за два, то проблема состоит в том, что, пока получишь монтажную копию, окажется, что инфляция и эти проклятые профсоюзы, уже подняли ее до трех или четырех.
Millions, Jill thought excitedly. "Миллионов! - взволнованно подумала Джилл.
Three or four millions. - Три или четыре миллиона".
She remembered the endless penny-ante conversations at Schwab's where the hangers-on, the Survivors, avidly fed each other crumbs of information about what the studios were doing. Она вспомнила бесконечные разговоры в заведении Шваба, где цепляющиеся за жизнь "уцелевшие" жадно собирают друг от друга крупицы информации о том, что делается на студиях.
Well, the people at this table tonight were the real survivors, the ones who made everything in Hollywood happen. Люди, сидевшие сейчас за этим столом, и есть настоящие "уцелевшие" - те, по чьей воле вершилось все в Голливуде.
These were the people who had kept the gates shut against her, who had refused to give her a chance. Это... люди, которые держали двери закрытыми для нее, которые отказывались дать ей шанс.
Any person at this table could have helped her, could have changed her life, but none of them had had five minutes to spare for Jill Castle. Любой из сидящих за столом мог бы помочь ей, мог бы изменить ее жизнь, но ни у кого из них не нашлось и пяти минут для Джилл Касл.
She looked over at a producer who was riding high with a big new musical picture. Она посмотрела через стол на продюсера, который стал героем дня благодаря новой большой музыкальной кинокартине.
He had refused to give Jill even an interview. Он отказался даже поговорить с Джилл.
At the far end of the table, a famous comedy director was in animated conversation with the star of his latest film. На дальнем конце стола знаменитый комедийный режиссер оживленно болтал со звездой, играющей в его последнем фильме.
He had refused to see Jill. Он отказался принять Джилл.
Sam Winters was talking to the head of another studio. Сэм Уинтерс разговаривал с управляющим другой студией.
Jill had sent a telegram to Winters, asking him to watch her performance on a television show. Джилл послала Уинтерсу телеграмму с просьбой посмотреть на ее игру в одном телевизионном шоу.
He had never bothered answering. Он даже не потрудился ответить.
They would pay for their slights and insults, they and everybody else in this town who had treated her so shabbily. Они заплатят за все обиды и оскорбления, они и все остальные в этом городе, кто так отвратительно поступил с ней.
Right now, she meant nothing to the people here, but she would. Сейчас она ничего не значила для этих людей, но будет значить.
Oh, yes. О да!
One day she would. Когда-нибудь это произойдет!
The food was superb, but Jill was too preoccupied to notice what she ate. Пища была восхитительная, но Джилл так была занята своими мыслями, что не замечала, что именно она ест.
When dinner was over, Toby rose and said, Когда обед подошел к концу, Тоби поднялся и сказал:
"Hey! - Эй!
We better hurry before they start the picture without us." Нам лучше поторопиться, а то кино начнут без нас.
Holding Jill's arm, he led the way to the large projection room where they were to watch a movie. Держа Джилл под руку, он повел всех в большую комнату, где они должны были смотреть фильм.
The room was arranged so that sixty people could comfortably view the picture in couches and easy chairs. Комната была обставлена так, что шестьдесят человек могли смотреть кино, удобно расположившись на диванах и в креслах.
An open cabinet filled with candy bars stood at one side of the entrance. A popcorn machine stood on the other side. По одну сторону от входа стоял сервировочный столик с конфетами, по другую - машина для приготовления попкорна.
Toby had seated himself next to Jill. Тоби сел рядом с Джилл.
She was aware that all through the screening his eyes were on her rather than on the movie. Она чувствовала, что на протяжении всего фильма он больше смотрел на нее, чем на экран.
When the picture ended and the lights went up, coffee and cake were served. Когда фильм закончился и загорелся свет, подали кофе с пирожными.
Half an hour later, the party began to dissolve. Полчаса спустя гости стали разъезжаться.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x