Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"No, I won't." | - Нет, не буду. |
"Tommy's." | - К Томми. |
Toby was getting a poolside massage from one of the Macs, while Clifton Lawrence looked on. | Возле бассейна Клифтон Лоуренс смотрел, как один из Маков делает Тоби массаж. |
"You wouldn't believe it," Toby marveled. | - Ты ни за что не поверишь, - восторженно рассказывал Тоби. |
"We stood in line at that hamburger joint for twenty minutes. | - Мы двадцать минут стояли в очереди перед этим заведением, где кормят гамбургерами. |
Do you know where the hell Tommy's is? | И знаешь, где находится эта чертова дыра? |
Downtown Los Angeles. | В центре Лос-Анджелеса. |
The only people who go to downtown Los Angeles are wetbacks. | Центр Лос-Анджелеса посещают только "мокрые спины"[8]. |
She's crazy. | Она чокнутая. |
I'm ready to blow a hundred bucks on her with French champagne and the whole bit, and the evening costs me two dollars and forty cents. | Я готов был потратить на нее сотню долларов, с французским шампанским и всем прочим, а обошелся мне вечер в два доллара сорок центов. |
I wanted to take her to Pip's afterward. | Я хотел повести ее потом в "Пип". |
Do you know what we did instead? | Сказать, что мы делали вместо этого? |
We walked along the beach at Santa Monica. | Мы гуляли по пляжу в Санта-Монике. |
I got sand in my Guccis. | В мои "гуччи" набился песок. |
No one walks along the beach at night. | Никто не расхаживает ночью по пляжу. |
You get mugged by scuba divers." | Могут напасть аквалангисты. |
He shook his head in admiration. | Он восхищенно покачал головой. |
"Jill Castle. Do you believe her?" | - Джилл Касл... Ты веришь, что такое бывает? |
"No," Clifton said dryly. | - Нет, - сухо сказал Клифтон. |
"She wouldn't come back to my place for a little nightcap, so I figured I'd get in the kip at her place, right?" | - Она не захотела зайти ко мне и выпить по маленькой на сон грядущий, вот я и подумал, что заберусь в постель у нее дома, правильно? |
"Right." | - Правильно. |
"Wrong. | - Неправильно. |
She doesn't even let me in the door. | Она даже не впускает меня в дверь. |
I get a kiss on my cheek and I'm on my way home, alone. | Целует меня в щечку, и я отправляюсь домой один. |
Now what the hell kind of night out on the town is that for Charlie-superstar?" | Ну, какая это к черту ночь разгула для "Чарли-суперзвезды"? |
"Are you gonna see her again?" | - Ты собираешься после этого продолжать с ней видеться? |
"Are you demented? | - Ты сбрендил или что? |
You bet your sweet ass I am!" | Можешь закладывать свою драгоценную задницу, что собираюсь! |
After that, Toby and Jill were together almost every night. | После этого Тоби и Джилл стали встречаться почти каждый вечер. |
When Jill would tell Toby she could not see him because she was busy or had an early morning call, Toby would be in despair. | Когда Джилл говорила Тоби, что не может с ним увидеться, потому что занята или у нее ранний вызов в студию, Тоби приходил в отчаяние. |
He telephoned Jill a dozen times a day. | Он звонил Джилл по десять раз в день. |
He took her to the most glamorous restaurants and the most exclusive private clubs in town. | Он водил ее в самые шикарные рестораны и самые аристократические клубы в городе. |
In return, Jill took him to the old boardwalk in Santa Monica and the Trancas Inn and the little French family restaurant called Taix and to Papa DeCarlos and all the other out-of-the-way places a struggling actress with no money learns about. | В свою очередь Джилл водила его по променадам на пляжах Санта-Моники, в гостиницу "Транкас Инн", в небольшой французский семейный ресторанчик под названием "Тэкс", в "Папа де Карлос" и другие малоизвестные места, о которых знает пытающаяся пробить себе дорогу актриса без денег. |
Toby did not care where he went, as long as Jill was with him. | Тоби было все равно куда идти, лишь бы Джилл находилась рядом. |
She was the first person he had ever known who made his feeling of loneliness vanish. | Наконец-то в жизни Тоби появился человек, общение с которым избавило его от чувства одиночества. |
Toby was almost afraid to go to bed with Jill now, for fear the magic might disappear. | Теперь Тоби почти боялся, что если переспит с Джилл, то все очарование исчезнет. |
And yet he wanted her more than he had ever desired any woman in his life. | И все же он желал ее так, как никогда еще не желал ни одной женщины в жизни. |
Once, at the end of an evening, when Jill was giving him a light good night kiss, Toby reached between her legs and said, | Однажды в конце вечера, когда Джилл попрощалась с ним легким поцелуем, Тоби просунул руку ей между ног и сказал: |
"God, Jill, I'll go crazy if I can't have you." | - Господи, Джилл, я спячу, если ты не будешь моей. |
She pulled back and said coldly, | Она отстранилась и холодно произнесла: |
"If that's all you want, you can buy it anywhere in town for twenty dollars." | - Если это все, что тебе нужно, ты можешь это купить где угодно в городе за двадцать долларов. |
She slammed the door in his face. | И захлопнула дверь у него перед носом. |
Afterward, she leaned against the door, trembling, afraid that she had gone too far. | После этого она дрожа прислонилась к двери, боясь, что зашла слишком далеко. |
She lay awake all night, worrying. | Она не сомкнула глаз всю ночь от этих тревожных мыслей. |
The next day Toby sent her a diamond bracelet, and Jill knew that everything was all right. | На следующий день Тоби прислал ей бриллиантовый браслет, и Джилл поняла, что все в порядке. |
She returned the bracelet with a carefully thought-out note. | Она вернула браслет с тщательно обдуманной запиской. |
"Thank you, anyway. | "Все равно спасибо. |
You make me feel very beautiful." | Ты заставляешь меня чувствовать себя ужасно красивой". |
"It cost me three grand," Toby told Clifton proudly, "and she sends it back!" | - Я заплатил за него три тысячи, - с гордостью сказал Тоби Клифтону, - а она отослала его обратно! |
He shook his head incredulously. | Тот недоверчиво покачал головой. |
"What do you think of a girl like that?" | - Что ты думаешь о такой девушке? |
Clifton could have told him exactly what he thought, but all he said was, | Клифтон мог бы рассказать ему все, что думает, но ограничился тем, что произнес: |
"She's certainly unusual, dear boy." | - Она, во всяком случае, необычна, мой мальчик. |
"Unusual!" Toby exclaimed. | - Необычна! - воскликнул Тоби. |
"Every broad in this town is on the make for everything they can get their hot little hands on. | - Все до одной бабенки в этом городе только и ждут, как бы заграбастать все, до чего могут дотянуться своими потными ручонками. |
Jill is the first girl I've ever met who doesn't give a damn about material things. | Джилл первая девушка из всех, кого я встречал, которой материальные вещи до лампочки. |
Do you blame me for being crazy about her?" | Разве я виноват, что схожу по ней с ума? |
"No," Clifton said. | - Нет, - сказал Клифтон. |
But he was beginning to get worried. | Но он начал беспокоиться. |
He knew all about Jill, and he wondered if he should not have spoken up sooner. | Он знал про Джилл все и спрашивал себя, не зря ли он до сих пор молчал. |
"I wouldn't object if you wanted to take Jill on as a client," Toby said to Clifton. | - Я не буду возражать, если ты захочешь взять Джилл в качестве клиентки, - сказал Тоби Клифтону. |
"I'll bet she could be a big star." | - Держу пари, что из нее может получиться настоящая кинозвезда. |
Clifton parried it deftly but firmly. | Клифтон парировал этот удар ловко ив то же время твердо. |
"No, thanks, Toby. | - Нет, Тоби, спасибо. |
One superstar on my hands is enough." | Одной суперзвезды мне вполне достаточно. |
He laughed. | Он засмеялся. |
That night Toby repeated the remark to Jill. | В тот вечер Тоби передал эти слова Джилл. |
After his unsuccessful attempt with Jill, Toby was careful not to broach the subject of their going to bed together. | После неудачной попытки Тоби тщательно избегал заговаривать с Джилл о совместном пребывании в постели. |
Toby was actually proud of Jill for refusing him. | В сущности, Тоби гордился Джилл потому, что она ему отказывала. |
All the other girls he had gone with had been doormats. | Все другие девицы, с которыми он имел дело, были просто подстилки. |
But not Jill. | Джилл не такая. |
When Toby did something Jill thought was out of line, she told him so. | Когда Тоби делал что-то, что Джилл считала неподобающим, она ему так и говорила. |
One night Toby tongue-lashed a man who was pestering him for an autograph. | Однажды Тоби словесно высек кого-то, кто приставал к нему, выпрашивая автограф. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать