Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
And the little guy says, | И парнишка спрашивает: |
'Would you like a partner?' " | "Вам не нужен помощник?" |
Loud laughter. | Громкий смех. |
"You got a shot of aspirin or somethin'?" | - У вас нет таблетки аспирина или чего-нибудь? |
"Certainly. | - Конечно. |
Is it one of your bad headaches?" | Опять сильная головная боль? |
"Nothin' I can't handle, old buddy... Thanks. | - Ничего особенного, дружище... Спасибо. |
That'll do the trick." | Теперь порядок. |
"What do you think brings these headaches on?" | - Что вызывает эти головные боли, как вы думаете? |
"Just normal show-biz tension... We have our script reading this afternoon." "Does that make you nervous?" "Me? Hell, no! What have I got to be nervous about? If the jokes are lousy, I make a face, wink at the audience, an' they eat it up. No matter how bad the show is, little old Skeet comes out smelling like a rose." | - Обычная нагрузка в шоу-бизнесе... Сегодня днем мы читали сценарий. |
"Why do you think you have these headaches every week?" | - Как вы думаете, почему эти головные боли повторяются каждую неделю? |
"How the fuck do I know? | - Какого хрена мне знать? |
You're supposed to be a doctor. | Доктор-то вы. |
You tell me. | Вы и скажите мне. |
I don't pay you to sit on your fat ass for an hour asking stupid questions. | Я плачу не за то, что вы сидите на своей жирной заднице и целый час задаете глупые вопросы. |
Jesus Christ, if an idiot like you can't cure a simple headache, they shouldn't let you be running around loose, messing up people's lives. | Иисусе Христе, если идиот наподобие вас не может вылечить простую головную боль, то нечего ему ошиваться тут и портить людям жизнь. |
Where'd you get your medical certificate? | Где вы заполучили свой сертификат? |
From a veterinarian school? | В школе ветеринаров? |
I wouldn't trust my fuckin' cats with you. | Я бы вам не доверил и своих брюхатых кошек. |
You're a goddam quack! | Шаман чертов! |
The only reason I came to you in the first place was because Sally shitted me into it. It was the only way I could get her off my back. | Я и пришел-то к вам только потому, что сюда, как в дерьмо, загнала меня Селли, иначе бы она с меня не слезла. |
Do ya know my definition of Hell? | Знаете, что такое ад? |
Bein' married to an ugly, skinny nag for fifteen years. | Быть женатым на безобразной, тощей ведьме целых пятнадцать лет. |
If you're lookin' for some more suckers to cheat, take on her two idiot brothers, Ben an' Charley. | А если вам нужны простаки, чтобы надуть, возьмите этих двух болванов, ее братьев Бена и Чарли. |
Ben, my head writer, doesn't know which end of the pencil has the lead in it, an' his brother's even stupider. | Бен, писатель, не знает с какого конца карандаша точит грифель, а его братец глупее пробки. |
I wish they'd all drop dead. They're out to get me. | Они до меня добираются, чтоб им сдохнуть! |
You think I like you? You stink! | Не воображайте, что вы мне нравитесь, вонючка! |
You're so goddam smug, sitting there looking down on everybody. | Чертов наглец, сидит тут и смотрит на всех сверху вниз. |
You haven't got any problems, have you? | У вас-то нет проблем. |
Do you know why? Because you're not for real. You're out of it. | И знаете, почему? |
All you do is sit on your fat keester all day long an' steal money from sick people. | Потому что вся ваша забота - это сидеть тут весь день и вытягивать деньги из больных людей. |
Well, I'm gonna get you, you sonofabitch. | Имей в виду, я до тебя доберусь, сукин сын. |
I'm gonna report you to the AMA..." | Я подам на тебя жалобу в медицинскую ассоциацию... |
Sobbing. | Всхлипывания. |
"I wish I didn't have to go to that goddam reading." | - Не надо было мне ходить на это чертово чтение. |
Silence. | Молчание. |
"Well-keep your pecker up. | - Да ладно уж. Выше клюв! |
See ya next week, sweetie." | Увидимся на той неделе, милашка. |
Judd switched off the recorder. | Джад выключил магнитофон. |
Skeet Gibson, America's most beloved comedian, should have been institutionalized ten years ago. | Скит Гибсон, любимый комик Америки. Его следовало поместить в лечебницу десять лет назад. |
His hobbies were beating up young, blond showgirls and getting into barroom brawls. | Два его хобби - избивать молодых блондинок из шоу и ввязываться в кабацкие драки. |
Skeet was a small man, but he had started out as a prizefighter, and he knew how to hurt. | Скит небольшого роста, но он начинал боксером и знал, как ударить больнее. |
One of his favorite sports was going into a gay bar, coaxing an unsuspecting homosexual into the men's room, and beating him unconscious. | Любимым его занятием было пойти в "веселый бар", уговорить ничего не подозревающего гомосексуалиста уединиться с ним в мужском туалете и там избить до полусмерти. |
Skeet had been picked up by the police several times, but the incidents had always been hushed up. | Скита несколько раз забирала полиция, но инциденты всегда замалчивались. |
After all, he was America's most lovable comic. | В конце концов, он был любимым комиком Америки. |
Skeet was paranoid enough to want to kill, and he was capable of killing in a fit of rage. | Скит - параноик и способен убить в приступе ярости. |
But Judd did not think he was cold-blooded enough to carry out this kind of planned vendetta. | Однако вряд ли у него хватило бы хладнокровия, чтобы осуществить продуманный план мести. |
And in that, Judd felt certain, lay the key to the solution. | А в этом, как чувствовал Джад, таился ключ к решению. |
Whoever was trying to murder him was doing it not in the heat of any passion, but methodically and cold-bloodedly. | Кто бы ни пытался его убить, он делал это не в порыве страсти, а методично и хладнокровно. |
A madman. | Безумец. |
Who was not mad. | Который не был безумным. |
Chapter Eleven | Глава одиннадцатая |
THE PHONE RANG. | Зазвонил телефон. |
It was his answering service. They had been able to reach all his patients except Anne Blake. | Из службы коммутатора ему сообщили, что дозвониться удалось до всех пациентов, кроме Анны Блэйк. |
Judd thanked the operator and hung up. | Джад поблагодарил оператора и повесил трубку. |
So Anne was coming here today. | Значит, Анна придет сюда сегодня. |
He was disturbed at how unreasonably happy he was at the thought of seeing her. | Его встревожила радость, охватившая его при мысли, что он увидит ее. |
He must remember that she was only coming by because he had asked her to, as her doctor. | Он должен помнить, что она придет лишь потому, что он пригласил ее как врач. |
He sat there thinking about Anne. | Он сидел и думал об Анне. |
How much he knew about her...and how little. | Как много он знал о ней... и как мало! |
He put Anne's tape on the tape recorder and listened to it. | Он поставил запись разговора с Анной. |
It was one of her first visits. | Это был один из ее первых визитов. |
"Comfortable, Mrs. Blake?" | - Удобно, миссис Блэйк? |
"Yes, thank you." | - Да, спасибо. |
"Relaxed?" | - Расслабились? |
"Yes." | - Да. |
"You're clenching your fists." | - У вас руки сжаты. |
"Perhaps I am a little tense." | - Я несколько напряженно себя чувствую. |
"About what?" | - Почему же? |
A long silence. | Долгое молчание. |
"Tell me about your home life. | - Расскажите мне о вашей домашней жизни. |
You've been married six months." | Вы замужем полгода? |
"Yes." | - Да. |
"Go on." | - Продолжайте. |
"I'm married to a wonderful man. | - Я вышла замуж за прекрасного человека. |
We live in a beautiful house." | Мы живем в чудесном доме. |
"What kind of house is it?" | - Какой у вас дом? |
"Country French...It's a lovely old place. | - Загородный, во французском стиле... Прекрасное старое имение. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать