Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"When it comes to Hollywood, you're talking to a walking encyclopedia, love. - Если речь идет о Голливуде, ты разговариваешь с ходячей энциклопедией, мой милый.
Teri was living with the head of Con tinental Studios but she was keeping an assistant director on the side. Тери жила с директором Континентальных студий, но держала на стороне помощника директора.
She caught him cheating on her one night and she stabbed him to death. Однажды ночью она застала его с другой женщиной и заколола насмерть.
The head of the studio pulled a lot of strings and paid off a lot of people and it was hushed up and called an accident. Глава студии дернул за все ниточки, многим заплатил откупные, дело приглушили и назвали несчастным случаем.
Part of the arrangement was that she get out of Hollywood and never come back. Одним из условий было то, что Тери покинет Голливуд и никогда не вернется обратно.
And she never has." Она так и сделала.
Judd stared at the phone numbly. Джад молча разглядывал телефон.
"Judd, are you there?" - Джад, ты здесь?
"I'm here." - Здесь.
"You sound funny." - У тебя странный голос.
"Where did you hear all this?" - Откуда ты все это знаешь?
"Hear it? - Откуда?
It was in all the newspapers and fan magazines. Это было во всех газетах и журналах.
Everybody knew about it." Об этом знали все.
Except him. Кроме него.
"Thanks, Norah," he said. - Спасибо, Нора, - сказал он.
"Say hello to Pe ter." - Передай привет Питеру.
He hung up. Он повесил трубку.
So that was the "casual incident." Вот так "случайный инцидент"!
Teri Washburn had murdered a man and had never mentioned it to him. Тери Уошберн убила человека и ни словом не обмолвилась ему.
And if she had murdered once... Thoughtfully he picked up a pad and wrote down "Teri Washburn." А если она убила однажды... Он записал в блокнот: Тери Уошберн.
The phone rang. Зазвонил телефон.
Judd picked it up. Джад поднял трубку.
"Dr. Stevens..." - Доктор Стивенс.
"Just checking to see if you're all right." - Просто проверяю, все ли у вас в порядке.
It was Detective Angeli. Это был Анжели.
His voice was still hoarse with a cold. Он все еще хрипел.
A feeling of gratitude filled Judd. Чувство благодарности охватило Джада.
Someone was on his side. Кто-то был и на его стороне.
"Anything new?" - Что-нибудь новое?
Judd hesitated. Джад нерешительно помолчал.
He could see no point to keeping quiet about the bomb. Он не видел причины скрывать случай с бомбой.
"They tried again." - Была еще одна попытка.
Judd told Angeli about Moody and the bomb that had been planted in his car. Джад рассказал Анжели о Моди и о том, как он нашел бомбу.
"That should convince McGreavy," he concluded. - Это должно убедить Мак-Гриви, - закончил он.
"Where's the bomb?" Angeli's voice was excited. - Где бомба? - в голосе Анжели чувствовалось волнение.
Judd hesitated. Джад помолчал.
"It's been dismantled." - Она разобрана.
"Its been what?" Angeli asked incredulously. - Она что? - не поверив, переспросил Анжели.
"Who did that?" - Кто это сделал?
"Moody. - Моди.
He didn't think it mattered." Он думал, что это не имеет значения.
"Didn't matter! - Не имеет значения!
What does he think the Police Depart ment is for? Как он полагает, для чего существует полицейский департамент?
We might have been able to tell who planted that bomb just by looking at it. Мы могли бы определить, кто подложил бомбу, просто бросив на нее взгляд.
We keep a file of M.O.s." У нас же архив на МО!
"M.O.s?" - МО?
"Modus operandi. - Да, Модус Операнда.
People fall into habit patterns. Люди действуют привычным способом.
If they do something one way the first time, chances are they'll keep doing it the same-I don't have to tell you." Если однажды они сделали что-то определенным образом, то есть шанс, что в следующий раз сделают это так же. Вам этого можно было бы и не говорить.
"No," said Judd thoughtfully. - Конечно, - задумчиво сказал Джад.
Surely Moody had known that. Моди наверняка знал об этом.
Had he some reason for not wanting to show the bomb to McGreavy? Может, он не хотел показывать бомбу Мак-Гриви?
"Dr. Stevens-how did you hire Moody?" - Доктор Стивенс, как вы связались с Моди?
"I found him in the yellow pages." - Нашел в справочнике.
It sounded ridiculous even as he said it. Джад почувствовал, что это звучит смешно.
He could hear Angeli swallow. Он услышал, как Анжели глотнул.
"Oh. Then you really don't know a damn thing about him." - О, значит, вы и в самом деле ничего о нем не знаете.
"I know I trust him. - Я знаю, что верю ему.
Why?" А что?
"Right now," Angeli said, "I don't think you should trust anybody." - Не думаю, - сказал Анжели, - что на вашем месте я бы верил кому-нибудь.
"But Moody couldn't possibly be connected with any of this. - Но Моди не может быть связан с этим.
My God! Бог мой!
I picked him out of the phone book, at ran dom." Я наугад вытащил его из телефонного справочника.
"I don't care where you got him. - Меня не интересует, откуда вы его вытащили.
Something smells fishy. Moody says he set a trap to catch whoever's after you, but he doesn't close the trap until the bait's already been taken, so we can't pin it on anyone. Что-то здесь попахивает липой: Моди ставит ловушку на того, кто охотится за вами, но не захлопывает ее, пока не исчезает приманка. И теперь никому нельзя ее навесить.
Then he shows you a bomb in your car that he could have put there himself. And wins your confidence. Он показывает вам бомбу в машине, которую мог подложить сам, и завоевывает ваше доверие.
Right?" Правильно?
"I suppose you could look at it that way," Judd said. "But-" - Конечно, вы можете рассматривать это и под таким углом, - сказал Джад, - но...
"Maybe your friend Moody is on the level, and maybe he's setting you up. - Может, ваш друг Моди и честен, а может, работает против вас.
I want you to play it nice and cool until we find out." Я хочу, чтобы вы вели себя осторожно, пока мы не разузнаем.
Moody against him? Моди против него?
It was difficult to believe. Этому трудно поверить.
And yet, he remembered his earlier doubts when he had thought Moody was sending him into an ambush. И все-таки. Он вспомнил свои сомнения. Ведь думал же он, что Моди посылает его в ловушку.
"What do you want me to do?" asked Judd. - Чего вы хотите от меня? - спросил Джад.
"How would you feel about leaving town? - Как вы смотрите на то, чтобы покинуть город?
I mean really leaving town." Я имею в виду в самом деле покинуть?
"I can't leave my patients." - Я не могу оставить пациентов.
"Dr. Stevens-" - Доктор Стивенс...
"Besides," Judd added, "it really wouldn't solve anything, would it? - Кроме того, - добавил Джад, - это все равно ничего не решит.
I wouldn't even know what I'm running away from. Я так и не буду знать, от кого убегаю.
When I came back, it would just start all over again." Когда я вернусь, все начнется сначала.
There was a moment's silence. Последовала минутная тишина.
"You have a point." - В этом есть смысл.
Angeli gave a sigh, and it turned into a wheeze. He sounded terrible. - Анжели вздохнул, и вдох перешел в хрипение.
"When do you expect to hear from Moody again?" - Когда Моди собирался связаться с вами?
"I don't know. - Не знаю.
He thinks he has some idea of who's be hind all this." У него есть какая-то идея. Он думает, что знает, кто прячется за всем этим.
"Has it occurred to you that whoever's behind this can pay Moody a lot more than you can?" - Вам не приходило в голову, что этот кто-то может заплатить Моди намного больше, чем вы?
There was an urgency in Angeli's voice. - В голосе Анжели слышалась настойчивость.
"If he asks you to meet him, call me. - Если он захочет встретиться с вами, позвоните мне.
I'll be home in bed for the next day or two. Я проваляюсь еще день или два.
Whatever you do, Doc tor, don't meet him alone!" В любом случае, доктор, не встречайтесь с ним наедине!
"You're building up a case out of nothing," countered Judd. - Вы создаете дело из ничего, - в свою очередь сказал Джад.
"Just because Moody removed the bomb from my car-" - Лишь потому, что Моди убрал бомбу из моей машины.
"There's more to it than that," said Angeli. - Здесь может скрываться нечто большее, - сказал Анжели.
"I have a hunch you picked the wrong man." - Сдается мне, что вы связались с плохим человеком.
"I'll call you if I hear from him," promised Judd. - Я позвоню вам, если он даст знать о себе, -пообещал Джад.
He hung up, shaken. Он повесил трубку, потрясенный.
Was Angeli being overly suspicious? Не был ли Анжели чересчур подозрителен?
It was true that Moody could have been lying about the bomb in order to win Judd's confidence. Мог ли Моди разыгрывать сцену с бомбой, чтобы завоевать доверие Джада?
Then the next step would be easy. Тогда следующий ход будет прост.
All he would have to do would be to call Judd and ask him to meet him in some deserted place on the pretext of having some evidence for him. Все, что ему потребуется, это позвонить Джаду и назначить встречу с ним в уединенном месте, чтобы представить доказательства.
Then...Judd shuddered. И тогда... Джад содрогнулся.
Could he have been that wrong about Moody's character? Мог ли он ошибиться в Моди?
He re membered his reaction when he had first met Moody. Он вспомнил свою реакцию, когда впервые увидел его.
He had thought that the man was ineffectual and not very bright. Моди производил впечатление человека не очень умного.
Then he had realized that his homespun cover was a facade that concealed a quick, sharp brain. Потом Джад убедился, что за фасадом простака Моди скрывает быстрый, четкий ум.
But that didn't mean that Moody could be trusted. Но это не значило, что ему можно доверять.
And yet...He heard someone at the outer reception door and looked at his watch. И все же... Он услышал, как кто-то подошел к двери приемной, и посмотрел на часы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x