Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
An organization of killers run by The Big Man?" Организация убийц во главе с Биг Мэном?
There was a long silence over the phone. Телефон долго молчал.
"La Cosa Nostra?" - Ла Коза Ностра?
"Who else could assemble a group of killers and weapons like that? - Кто еще мог собрать вместе и убийц, и оружие?
Acid, bombs-guns! Кислота, бомбы, пистолеты!
Remember I told you the man we're looking for would be a Southern European? Помните, я говорил вам, что человек, которого мы ищем, может быть южноевропейцем?
He's Italian." Так вот, он итальянец.
"It doesn't make sense. - Чепуха.
Why would La Cosa Nostra want to kill you?" Для чего Коза Ностре убивать вас?
"I have absolutely no idea. - Не имею ни малейшего понятия.
But I'm right. Но я прав.
I know I'm right. Знаю, что прав.
And it fits in with something Moody said. He said there was a group of men out to kill me." И это совпадает с тем, что говорил Моди: он сказал, что за мной охотится группа людей.
"It's the craziest theory I've ever heard," Angeli said. - Это самая безумная теория, которую я когда-либо слышал, - сказал Анжели.
There was a pause, then he added, "But I suppose it could be possible." Он помолчал, потом добавил: - Но, полагаю, она не исключена.
Judd was flooded with sudden relief. Гора свалилась с плеч Джада.
If Angeli had not been willing to listen to him, he would have had no one to turn to. Если бы Анжели не захотел его выслушать, обратиться было бы не к кому.
"Have you discussed this with anyone?" - Вы говорили кому-нибудь об этом?
"No," Judd said. - Нет, - ответил Джад.
"Don't!" Angeli's voice was urgent. - И не надо! - в голосе Анжели звучало требование.
"If you're right, your life depends on it. - Если вы правы, от этого зависит ваша жизнь.
Don't go near your office or apartment." Не появляйтесь вблизи вашего офиса и квартиры.
"I won't," Judd promised. - Не появлюсь, - обещал Джад.
He suddenly remembered. Он вспомнил.
"Did you know McGreavy has a warrant out for my arrest?" - Не знаете, Мак-Гриви получил ордер на мой арест?
"Yes." Angeli hesitated. - Получил, - Анжели колебался.
"If McGreavy picks you up, you'll never get to the station alive." - Если Мак-Гриви поймает вас, вы живым до участка не доедете.
My God! Бог мой!
So he had been right about McGreavy. Значит, он был прав насчет Мак-Гриви.
But he could not believe that McGreavy was the brain behind this. Но вряд ли Мак-Гриви - мозг этого предприятия.
There was someone directing him...Don Vinton, The Big Man. Должен быть кто-то, направлявший его... Дон Винтон. Биг Мэн.
"Can you hear me?" - Вы слышите меня?
Judd's mouth was suddenly dry. У Джада пересохло во рту.
"Yes." - Да.
A man in a gray overcoat stood outside the phone booth looking in at Judd. У телефонной будки стоял человек в сером пальто и смотрел на Джада.
Was it the same man he had seen before? Неужели это тот, которого он приметил в вестибюле?
"Angeli..." - Анжели...
"Yes?" - Да?
"I don't know who the others are. I don't know what they look like. - Я ведь не знаю, как выглядят остальные.
How do I stay alive until they're caught?" Смогу ли я уцелеть, пока их переловят?
The man outside the booth was staring at him. Человек у будки пристально смотрел на него.
Angeli's voice came over the line. В трубке послышался голос Анжели:
"We're going straight to the FBI. - Мы отправляемся прямо в ФБР.
I have a friend who has connections. У меня есть друг со связями.
He'll see that you're protected until you're safe. OK?" Он позаботится, чтобы вас защитили на время, пока не минует опасность.
There was a note of assurance in Angeli's voice. О'кей? - в вопросе Анжели было утверждение.
"OK," Judd said gratefully. - О'кей, - благодарно сказал Джад.
His knees felt like jelly. Колени его были, как кисель.
"Where are you?" - Где вы находитесь?
"In a phone booth in the lower lobby of the Pan-Am Building." - В нижнем вестибюле здания Пан-Америкен.
"Don't move. - Оставайтесь на месте.
Keep plenty of people around you. Старайтесь, чтобы вокруг вас были люди.
I'm on my way." Я выезжаю.
There was a click at the other end of the line as Angeli hung up. Послышался щелчок повешенной Анжели трубки. Одновременно прозвучал щелчок на другом конце линии.
He put the phone back on the squad-room desk, a sick feeling deep inside him. Он положил трубку. Аппарат стоял на столе в патрульной комнате. Где-то глубоко внутри у него возникло чувство омерзения.
Over the years he had become accustomed to dealing with murderers, rapists, perverts of every description, and somehow, in time, a protective shell had formed, allowing him to go on believing in the basic dignity and humanity of man. За многие годы он привык иметь дело с какими угодно убийцами, насильниками, извращенцами -и постепенно на нем образовалось что-то вроде защитной оболочки. Она-то и сохраняла его веру в гуманность и достоинство человека.
But a rogue cop was something different. Но преступник-коп - совсем другое дело.
A rogue cop was a corruption that touched everyone on the force, that violated everything that decent cops fought and died for. Его продажность задевала всех, служивших в полиции, оскверняла все, за что боролись и погибали честные копы.
The squad room was filled with the passage of feet and the murmur of voices, but he heard none of it. Комнату наполнял привычный шум: люди ходили, говорили, но он ничего не слышал.
Two uniformed patrolmen passed through the room with a giant drunk in handcuffs. Он смотрел, как двое патрульных провели через комнату пьяного гиганта в наручниках.
One of the officers had a black eye and the other held a handkerchief to a bloody nose. The sleeve of his uniform had been ripped half off. The patrolman would have to pay for that himself. У одного из полицейских под глазом синяк, другой прижимает к носу окровавленный платок, оторванный рукав едва держится на плече.
These men were ready to risk their lives every day and night of the year. Эти люди рискуют жизнью каждый день и каждую ночь.
But that wasn't what made headlines. Но заголовки в газетах делают не они.
A crooked cop made headlines. One crooked cop tainted them all. Их делает коп, свернувший с пути, - один из тысяч, но пятно ложится на всех.
His own partner. А сегодня такой коп был его напарником.
Wearily he got up and walked down the ancient corridor to the captain's office. Он устало поднялся и по старинному коридору прошел в кабинет капитана Бертелли.
He knocked once and went in. Стукнул в дверь и вошел.
Behind a battered desk pocked with the lighted cigar butts of countless years sat Captain Bertelli. За обшарпанным столом в бесчисленных отметинах, оставленных окурками сигар, сидел капитан Бертелли.
Two FBI men were in the room, dressed in business suits. Тут же были двое из ФБР в гражданском.
Captain Bertelli looked up as the door opened. Капитан Бертелли взглянул на вошедшего.
"Well?" - Ну?
The detective nodded. Детектив кивнул:
"It checks out. - Все совпадает.
The property custodian said he came in and borrowed Carol Roberts' key from the evidence locker Wednesday afternoon and returned it late Wednesday night. Сторож сказал, что он заходил и брал ключ Кэрол Робертс из сейфа с вещественными доказательствами в среду днем и вернул в среду ночью.
That's why the paraffin test was negative-he got into Dr. Stevens' office by using an original key. Вот почему исследование на парафин не дало результатов. Он открыл офис доктора Стивенса оригинальным ключом.
The custodian never questioned it because he knew he was assigned to the case." Сторож и не думал задавать ему вопросы: он знал, что тот занимается этим делом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Истинное лицо - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Истинное лицо - английский и русский параллельные текст, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x