Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Истинное лицо - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Истинное лицо - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Pоман С.Шелдона "Истинное лицо" - увлекательный психологический детектив, герой которого - преуспевающий психоаналитик - должен вычислить среди своих пациентов жестокого убийцу.
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Истинное лицо - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Did you get an ID?" | - Описание внешности? |
"He identified a picture of Angeli." | - Он описал внешность Анжели. |
"Wednesday night Angeli was supposed to have been home in bed with the flu." | - Кажется, в среду вечером Анжели лежал в постели с гриппом? |
"Right." | - Верно. |
"What about the second man?" | - А как насчет второго? |
"The watchman didn't get a good look at him." | - Сторож не разглядел его как следует. |
An operator plugged in one of the innumerable red lights blinking across the switchboard and turned to Captain Ber telli. | Оператор включился в гнездо под одним из бесчисленных красных сигналов, мигавших на пульте, и повернулся к капитану Бертелли: |
"For you, Captain. | - Вас, капитан. |
New Jersey Highway Patrol." | Патруль с магистрали Нью-Джерси. |
Bertelli snatched up an extension phone. | Бертелли схватил отводную трубку. |
"Captain Bertelli." | - Капитан Бертелли. |
He listened a moment. | Он с минуту слушал. |
"Are you sure?...Good! | - Вы уверены?.. Хорошо. |
Will you get every unit you can in there? | Можете перебросить туда всех? |
Set up roadblocks. | Установите заслоны. |
I want that area covered like a blanket. | Накройте эту местность, как одеялом. |
Keep in close touch... Thanks." | Держите связь. Спасибо. |
He hung up and turned to the two men. | Он разъединил связь и повернулся к собеседникам: |
"It looks like we got a break. | - Похоже, мы кое-что зацепили. |
A rookie patrolman in New Jersey spotted Angeli's car on a secondary road near Orangeburg. | Зеленый патрульный в Нью-Джерси заметил машину Анжели на дороге у Оринджбурга. |
The Highway Patrol's combing the area now." | Теперь магистральный патруль прочесывает местность. |
"Dr. Stevens?" | - А доктор Стивенс? |
"He was in the car with Angeli. | - Он был в машине вместе с Анжели. |
Alive. | Живой. |
Don't worry. They'll find them." | Не беспокойтесь, их найдут. |
McGreavy pulled out two cigars. He offered one to Sullivan, who refused it, handed one to Bertelli, and put the other one between his teeth. | Мак-Гриви достал две сигары, предложил одну Салливану и, когда тот отказался, протянул ее Бертелли, вторую сжал в зубах. |
"We've got one thing going for us. Dr. Stevens leads a charmed life." He struck a match and lit the two cigars. | - Доктор Стивенс ведет восхитительный образ жизни, - он чиркнул спичкой. |
"I just talked to a friend of his--Dr. Peter Hadley. | - Я только что разговаривал с его другом доктором Питером Хедли. |
Dr. Hadley told me that he went to pick up Stevens in his office a few days ago and found Angeli there with a gun in his hand. | Он рассказал мне, что зашел за Стивенсом в офис несколько дней назад и обнаружил там Анжели с пистолетом в руке. |
Angeli told some cock-and-bull story about expecting a burglar. | Анжели наболтал какую-то чепуху о грабителе, которого он ждет. |
My guess is that Dr. Hadley's arrival saved Stevens' life." | Уверен, что приход Хедли спас Стивенсу жизнь. |
"How did you first get on to Angeli?" Sullivan asked. | - Как вы вышли на Анжели? - спросил Салливан. |
"It started with a couple of tips that he was shaking down some merchants," McGreavy said. | - Началось с пары сигналов о том, что он вытряхивает нескольких деляг, - сказал Мак-Гриви. |
"When I went to check them out, the victims wouldn't talk. | - Когда я решил их проверить, жертвы молчали. |
They were scared, but I couldn't figure out why. | Они были запуганы, но я не мог определить, чем. |
I didn't say anything to Angeli. | Анжели я ничего не сказал. |
I just started keeping a close watch on him. | Просто начал вести за ним наблюдение. |
When the Hanson murder broke, Angeli came and asked if he could work on the case with me. | Когда произошло убийство Хенсона, Анжели сам попросил меня подключить его в дело. |
He gave me some bullshit about how much he admired me and how he had always wanted to be my partner. | Он выдал какой-то дерьмовый текст насчет того, как восхищается мной и как хочет быть моим напарником. |
I knew he had to have an angle, so with Captain Bertelli's permission, I played along with him. | Я знал, что у него должна быть своя причина, поэтому с разрешения капитана Бертелли стал ему подыгрывать. |
No wonder he wanted to work on the case-he was in it up to his ass! | Не удивительно, что он хотел работать над этим делом, - он был замешан в нем по самые уши! |
At that time I wasn't sure whether Dr. Stevens was involved in the murders of Hanson and Carol Roberts, but I decided to use him to help set up Angeli. | Я не был уверен, что доктор Стивенс причастен к убийствам Хенсона и Кэрол Робертс, но решил использовать его, чтобы раскрыть Анжели. |
I built up a phony case against Stevens and told Angeli I was going to nail the doctor for the murders. | Я завел липовое дело на Стивенса и сказал Анжели, что собираюсь привлечь доктора за убийства. |
I figured that if Angeli thought he was off the hook, he'd relax and get careless." | Я рассчитывал, что если Анжели решит, что он вне подозрений, он расслабится и потеряет осторожность. |
"Did it work?" | - Это сработало? |
"No. | - Нет. |
Angeli surprised the hell out of me by putting up a fight to keep Stevens out of jail." | Анжели чертовски удивил меня тем, что приложил все старания, чтобы избавить Стивенса от тюрьмы. |
Sullivan looked up, puzzled. | Салливан удивленно взглянул на Мак-Гриви. |
"But why?" | - Но почему? |
"Because he was trying to knock him off and he couldn't get to him if he were locked up." | - Потому что хотел убрать доктора раньше, чем его засадят. Туда-то ему не добраться. |
"When McGreavy began to put the pressure on," Captain Bertelli said, "Angeli came to me hinting that McGreavy was trying to frame Dr. Stevens." | - Когда Мак-Гриви нажал посильнее, - сказал капитан Бертелли, - Анжели пришел ко мне и намекнул, что Мак-Гриви хочет повесить убийства на доктора Стивенса. |
"We were sure then that we were on the right track," McGreavy said. | - Мы были уверены, что мы на правильном пути, -сказал Мак-Гриви. |
"Stevens hired a private detective named Norman Moody. | - Стивенс нанял частного детектива по имени Норман Моди. |
I checked Moody out and learned that he had tangled with Angeli before when a client of Moody's was picked up by Angeli on a drug rap. Moody said his client was framed. | Я проверил Моди и обнаружил, что тот уже связывался с Анжели однажды. Когда Анжели прихватил его клиента по обвинению в наркотиках, Моди заявил, что клиенту подвешивали это дело. |
Knowing what I know now, I'd say Moody was telling the truth." | Сегодня, когда я знаю Анжели лучше, я думаю, что Моди говорил правду. |
"So Moody lucked into the answer from the beginning." | - Так что Моди с самого начала повезло напасть на правильный след. |
"It wasn't all luck. Moody was bright. | - Не очень-то повезло... Моди был умен. |
He knew Angeli was probably involved. | Он предполагал, что Анжели причастен к делу. |
When he found the bomb in Dr. Stevens' car, he turned it over to the FBI and asked them to check it out." | Когда он нашел бомбу в машине доктора Стивенса, он предъявил ее в ФБР и попросил произвести проверку. |
"He was afraid if Angeli got hold of it, he'd find a way to get rid of it?" | - Он боялся, что если ею завладеет Анжели, то найдет способ избавиться от нее? |
"That's my guess. | - Таково мое предположение. |
But someone slipped up and a copy of the report was sent to Angeli. | Но где-то оказалась прореха, и копия доклада ФБР была послана Анжели. |
He knew then that Moody was on to him. | Теперь он знал, что на него выходит Моди. |
The first real break we got was when Moody came up with the name 'Don Vinton.' " | По-настоящему мы начали разбираться в этом, когда Моди назвал имя Дон Винтон. |
"Cosa Nostra for 'The Big Man.' " | - Выражение Коза Ностры, означающее Биг Мэн? |
"Yeah. | - Ага. |
For some reason, someone in La Cosa Nostra was out to get Dr. Stevens." | По неизвестной причине кто-то из Коза Ностры захотел разделаться с доктором Стивенсом. |
"How did you tie up Angeli with La Cosa Nostra?" | - Как же вы увязали Анжели с Коза Нострой? |
"I went back to the merchants Angeli had been putting the squeeze on. | - Я направился к делягам, которых вытряхивал Анжели. |
When I mentioned La Cosa Nostra, they panicked. | Когда я упомянул Коза Ностру, их охватила паника. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать