Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There were fewer than a dozen guests in attendance, among them Vince Barnes, Alice Koppel and Marty Bergheimer. Приглашенных было не более двенадцати человек, среди них Вэнс, Элис и Марти.
Alexandra had pleaded with her grandmother to let Eve attend the wedding, but Kate was adamant. Александра умоляла бабушку позволить Ив тоже прийти, но та была непреклонна.
"Your sister will never be welcome in this house again." - Твоя сестра никогда не переступит порога этого дома!
Alexandra's eyes filled with tears. Глаза девушки наполнились слезами:
"Gran, you're being cruel. - Бабушка, ты поступаешь жестоко!
I love you both. Я люблю вас обеих.
Can't you forgive her?" Прости ее, пожалуйста.
For an instant, Kate was tempted to blurt out the whole story Eve's disloyalty, but she stopped herself. На какое-то мгновение Кейт чуть не поддалась искушению рассказать обо всем, что сотворила Ив, но вовремя остановилась.
"I'm doing what I think is best for everyone." - Я поступаю так, как считаю наиболее правильным.
A photographer took pictures of the ceremony, and Kate heard George ask him to make up some extra prints to send to his family. What a considerate man he is, Kate thought. Фотограф заснял всех присутствующих, и Кейт, услышав, как Джордж попросил сделать еще несколько снимков, чтобы послать семье, подумала, что зять, должно быть, очень внимательный человек.
After the cake-cutting ceremony, George whispered to Alexandra, После того как был разрезан свадебный пирог, Джордж прошептал жене:
"Darling, I'm going to have to disappear for an hour or so." - Дорогая, мне нужно исчезнуть на час-полтора.
"Is anything wrong?" - Что-то случилось?
"Of course not. - Конечно, нет.
But the only way I could persuade the office to let me take time off for our honeymoon was to promise to finish up some business for an important client. Но я смогу убедить босса отпустить меня в свадебное путешествие, только если пообещаю закончить одну работу для важного клиента.
I won't be long. Я не задержусь.
Our plane doesn't leave until five o'clock." Кроме того, мы улетаем только в пять.
She smiled. "Hurry back. I don't want to go on our honeymoon without you." - Быстрее возвращайся, - улыбнулась Александра.- Не хочу отправляться в свадебное путешествие без тебя.
When George arrived at Eve's apartment, she was waiting for him, wearing a filmy negligee. Джордж позвонил в квартиру Ив. Дверь открылась. На пороге стояла хозяйка в прозрачном пеньюаре.
"Did you enjoy your wedding, darling?" - Ну как свадебная церемония, дорогой? Все прошло хорошо?
"Yes, thank you. - Да, спасибо.
It was small but elegant. Скромно, но элегантно.
It went off without a hitch." Никаких неожиданностей.
"Do you know why, George? - А знаешь почему, Джордж?
Because of me. Только благодаря мне.
Never forget that." Никогда не забывай этого!
He looked at her and said slowly, Джордж кивнул и ответил задумчиво:
"I won't." - Не забуду.
"We're partners all the way." - Помни, мы в этом деле партнеры!
"Of course." - Конечно.
Eve smiled. "Well, well. So you're married to my little sister." - Ну и ну, - улыбалась Ив, - значит, теперь ты муж моей младшей сестрички.
George looked at his watch. Джордж взглянул на часы:
"Yes. And I must get back." - Да, и мне пора.
"Not yet," Eve told him. - Не торопись!
"Why not?" - Почему?
"Because you're going to make love to me first, darling. - Потому что прежде чем отправишься в свадебное путешествие, ты будешь любить меня, дорогой.
I want to fuck my sister's husband.' Хочу попробовать, что это такое - трахаться с мужем собственной сестры. Глава 30
Eve had planned the honeymoon. Ив сделала все, что смогла.
It was expensive, but she told George, Даже составила план свадебного путешествия.
"You mustn't stint on anything." She sold three pieces of jewelry she had acquired from an ardent admirer and gave the money to George. Обойтись это должно было недешево, но она предупредила Джорджа: скупиться нельзя, нужно играть роль до самого конца. Ив продала несколько драгоценных безделушек, подаренных одним из многочисленных поклонников, и вручила деньги Джорджу.
"I appreciate this, Eve," he said. "I-" - Я ценю все, что ты сделала для меня, поверь. Я... - начал Меллис.
' I'll get it back." - Не волнуйся, все деньги ко мне вернутся. Когда-нибудь, - заверила девушка. * * *
The honeymoon was perfection. Медовый месяц пролетел как одна минута.
George and Alexandra stayed at Round Hill on Montego Bay, in the northern part of Jamaica. Джордж и Александра жили в отеле "Раунд-хилл" в Монтего-Бей, на Ямайке.
The lobby of the hotel was a small, white building set in the center of approximately two dozen beautiful, privately owned bungalows that sprawled down a hill toward the clear, blue sea. Небольшое белое здание стояло в окружении двадцати прелестных коттеджей, с видом на море, выстроенных на уступах холма.
The Mellises had the Noel Coward bungalow, with its own swimming pool and a maid to prepare their breakfast, which they ate in the open-air dining room. George rented a small boat and they went sailing and fishing. They swam and read and played backgammon and made love. Семью Меллисов поселили в коттедже с плавательным бассейном; горничная каждое утро готовила завтрак и подавала в сад; Джордж взял напрокат маленькую яхту, и они каждый день ловили рыбу или просто ходили под парусом, плавали, читали, играли в триктрак, любили друг друга.
Alexandra did everything she could think of to please George in bed, and when the heard him moaning at the climax of their lovemaking, she was thrilled that she was able to bring him such pleasure. Александра делала все, чтобы угодить Джорджу в постели, и, слушая его стоны, была счастлива, что может доставить такое наслаждение любимому.
On the fifth day, George said, На пятый день Джордж сказал:
"Alex, I have to drive into Kingston on business. - Алекс, мне нужно в Кингстон по делу.
The firm has a branch office there and they asked me to look in on it." У фирмы здесь филиал, и меня просили кое-что проверить.
"Fine," Alexandra said. "I'll go with you." - Хорошо, - сказала она, - я еду с тобой.
He frowned. "I'd love you to, darling, but I'm expecting an overseas call. - Мне бы очень этого хотелось, дорогая, -нахмурился он, - но сегодня должны звонить из конторы.
You'll have to stay and take the message." Пожалуйста, останься и поговори за меня.
Alexandra was disappointed. "Can't the desk take it?" - Может, лучше портье это сделает? -разочарованно спросила Александра.
"It's too important. I can't trust them." - Нет-нет, дело важное, и доверять случайным людям нельзя.
"All right, then. Of course I'll stay." - Конечно, в таком случае придется остаться, -вздохнула она.
George rented a car and drove to Kingston. Джордж взял напрокат машину и уехал в Кингстон.
It was late afternoon when he arrived. Он добрался до города только к вечеру.
The streets of the capital city were swarming with colorfully dressed tourists from the cruise ships, shopping at the straw market and in small bazaars. Улицы столицы были полны ярко одетых туристов с кораблей, делающих остановки во время круиза. Они толпились на блошиных рынках, базарах, жадно скупая все, что попадалось под руку.
Kingston is a city of commerce, with refineries, warehouses and fisheries, but with its landlocked harbor it is also a city of beautiful old buildings and museums and libraries. Кингстон, торговый порт со множеством складов, магазинов, лавок, славился еще и прекрасными старыми зданиями, музеями и библиотеками.
George was interested in none of these things. Но Джорджа все это не интересовало.
He was filled with a desperate need that had been building up in him for weeks and had to be satisfied. Его трясло от неделями накапливавшихся эмоций и желаний, не находивших выхода.
He walked into the first bar he saw and spoke to the bartender. Five minutes later George was accompanying a fifteen-year-old black prostitute up the stairs of a cheap hotel. Зайдя в первый же попавшийся бар, он поговорил с барменом и через четверть часа уже поднимался по лестнице дешевого отеля. Рядом плелась пятнадцатилетняя проститутка-негритянка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x