Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jamie exploded in a fury. "We'll nae call the whole thing quits!" In his anger his Scottish burr came back. "I'm entitled to half that claim. - Ничего подобного! - взорвался Джейми, не заметив, как всегда в гневе, что говорит с сильным шотландским акцентом. - Мне принадлежит половина всего участка!
And I'll get it. I registered it in both our names." И я получу все, что мне причитается: заявка зарегистрирована на нас обоих!
Van der Merwe smiled thinly. "Then you tried to cheat me. I could have you arrested for that." - Значит, вы пытались обмануть меня, -усмехнулся ван дер Мерв уголком рта. - Я мог бы потребовать вашего ареста!
He shoved the money into Jamie's hand. Он сунул деньги в руку Джейми.
"Now take your wages and get out." - А теперь забирайте все, что вам причитается, и убирайтесь!
1I'll fight you!" - Я обращусь в суд!
"Do you have money for a lawyer? - У вас есть деньги на адвоката?
I own them all in these parts, boy." Запомни, мальчишка, все они у меня в кулаке!
This isn't happening to me, Jamie thought. It's a nightmare. "Все это не наяву, - подумал Джейми. - Я сплю и вижу кошмарный сон".
The agony he had gone through, the weeks and months of the burning desert, the punishing physical labor from sunrise to sunset-it all came flooding back. Муки и боль, которые он претерпел, недели и месяцы в сжигаемой солнцем пустыне, изнурительный труд от рассвета до заката - все мгновенно пронеслось перед глазами Джейми.
He had nearly died, and now this man was trying to cheat him out of what was his. Он чуть не погиб, и вот теперь этот человек пытается лишить его честно заработанного состояния.
He looked Van der Merwe in the eye. Он взглянул ван дер Мерву в глаза.
"I'll not let you get away with this. - Не думайте, что вам это сойдет с рук.
I'm not going to leave Klipdrift. I'll tell everybody here what you've done. Я не уеду из Клипдрифта и буду всем рассказывать, как вы меня ограбили.
I'm going to get my share of those diamonds." И получу свою долю этих алмазов.
Van der Merwe started to turn away from the fury in the pale-gray eyes. Ван дер Мерв отвернулся, не в силах вынести ярости, горящей в этих бледно-серых глазах.
"You'd better find a doctor, boy," he muttered. "I think the sun has addled your wits." - Лучше поищи доктора, парень, - пробормотал он, - по-моему, ты немного повредился в уме от солнца.
In a second, Jamie was towering over Van der Merwe. He pulled the thin figure into the air and held him up to eye level. Джейми одним прыжком оказался рядом с ван дер Мервом, поднял извивающегося человечка высоко в воздух.
"I'm going to make you sorry you ever laid eyes on me." - Обожди, еще пожалеешь, и очень пожалеешь, что встал на моем пути!
He dropped Van der Merwe to his feet, flung the money on the table and stormed out. Он разжал руки, почти бросив ван дер Мерва на пол, швырнул деньги и вылетел из комнаты.
When Jamie McGregor walked into the Sundowner Saloon, it was almost deserted, for most of the prospectors were on then-way to Paardspan. Когда Джейми Мак-Грегор вошел в салун "Сандаунер", там почти никого не было: большая часть обитателей Клипдрифта уже отправилась в Паардспан.
Jamie was filled with anger and despair. Гнев и отчаяние переполняли юношу.
It's incredible, he thought. One minute I'm as rich as Croesus, and the next minute I'm dead broke. Произошло невероятное: еще полчаса назад он был богат, как Крез, и вот теперь опять стал нищим без гроша в кармане.
Van der Merwe is a thief, and I'm going to find a way to punish him. Конечно, ван дер Мерв вор и грабитель, необходимо наказать его.
But how? Но как?
Van der Merwe was right. Jamie could not even afford a lawyer to fight his case. Голландец прав - Джейми даже не на что было нанять адвоката.
He was a stranger there, and Van der Merwe was a respected member of the community. Он здесь чужой, а ван дер Мерв - уважаемый член общества.
The only weapon Jamie had was the truth. Единственное оружие, оставшееся у Джейми, -правда.
He would let everyone in South Africa know what Van der Merwe had done. Он расскажет всем в Южной Африке о том, что сотворил ван дер Мерв.
Smit, the bartender, greeted him. Бармен Смит радостно приветствовал юношу:
"Welcome back. Everything's on the house, Mr. McGregor. - Добро пожаловать, мистер Мак-Грегор.
What would you like?" Выпивка за счет заведения. Что вам подать?
"A whiskey." - Виски.
Smit poured a double and set it in front of Jamie. Смит налил двойную порцию, поставил стакан перед Джейми.
Jamie downed it in one gulp. Тот осушил его одним глотком.
He was not used to drinking, and the hard liquor scorched his throat and stomach. Джейми не привык пить, и едкая жидкость сразу обожгла горло и желудок.
"Another, please." - Еще, пожалуйста.
"Cornin' up. - Конечно-конечно!
I've always said the Scots could drink anybody under the table." Я всегда говорил, что шотландцы запросто перепьют кого хочешь!
The second drink went down easier. Вторая порция прошла легче первой.
Jamie remembered that it was the bartender who had told a digger to go to Van der Merwe for help. Джейми вспомнил, что именно бармен посоветовал старателю обратиться за помощью к ван дер Мерву.
"Did you know Old Man Van der Merwe is a crook? - Знаешь, что старый ван дер Мерв - мошенник?
He's trying to cheat me out of my diamonds." Пытается надуть меня и не отдать алмазы.
Smit was sympathetic. "What? - Как?
That's terrible. Но ведь это ужасно! - сочувственно покачал головой Смит. - Просто невероятно!
I'm sorry to hear that." Очень сожалею!
"He'll nae get away with it." Jamie's voice was slurred. "Half those diamonds are mine. - Только ему это не удастся, - еле ворочая языком, продолжал Джейми. - Половина участка моя.
He's a thief, and I'm gonna see that everybody knows it." Он вор, и я уж позабочусь, чтобы все об этом узнали.
"Careful. - Поосторожней.
Van der Merwe's an important man in this town," the bartender warned. "If you're goin' up against him, you'll need help. Ван дер Мерв - известный человек в этом городе, -предупредил бармен. - Если собираетесь идти против него, вам нужна помощь.
In fact, I know just the person. Я, собственно, знаю такого человека.
He hates Van der Merwe as much as you do." Ненавидит ван дер Мерва еще почище вас.
He looked around to make sure no one could overhear him. Он огляделся, как бы с целью убедиться, что рядом никого нет.
"There's an old bam at the end of the street. - В конце улицы есть старая конюшня.
I'll arrange everything. Я все устрою.
Be there at ten o'clock tonight." Приходите туда вечером, часам к десяти.
"Thanks," Jamie said gratefully. "I won't forget you." - Спасибо, - благодарно вздохнул Джейми. - Я вас не забуду.
"Ten o'clock. - Десять часов.
The old barn." Старая конюшня.
The barn was a hastily thrown-together structure built of corrugated tin, off the main street at the edge of town. At ten o'clock Jamie arrived there. Ровно в десять Джейми подошел к покосившейся лачуге, наспех сколоченной из рифленой жести и стоявшей в стороне от главной улицы.
It was dark, and he felt his way carefully. He could see no one around. He stepped inside. Было совсем темно, нигде ни души; он, осторожно ступая, вошел внутрь и тихо позвал:
"Hello ..." - Эй, кто-нибудь!
There was no reply. В ответ молчание.
Jamie went slowly forward. Джейми медленно, ничего не видя, осторожно прошел вперед.
He could make out the dim shapes of horses moving restlessly in their stalls. Глаза, немного привыкшие к темноте, различили неясные силуэты беспокойно переминающихся в стойлах лошадей; сзади послышался какой-то звук.
Then he heard a sound behind him, and as he started to turn, an iron bar crashed across his shoulder blades, knocking him to the ground. Юноша хотел было обернуться, но не успел.
A club thudded against his head, and a giant hand picked him up and held him while fists and boots smashed into his body. Металлическая палка обрушилась на спину; Джейми, не удержавшись на ногах, упал. Второй удар пришелся по голове; чьи-то огромные руки подняли его и удерживали, пока неизвестные работали кулаками и ногами: подкованные железом сапоги безжалостно вонзались в тело.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x