Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Hans Zimmerman was a goliath of a man. He weighed three hundred pounds and was six feet, six inches tall. He had a sweaty, porcine face and red-veined eyes, and was one of the most unattractive men David Blackwell had ever seen. Управляющий оказался человеком огромного роста, весившим три сотни фунтов, с потным свиноподобным лицом и глазками в красных прожилках. Дэвид подумал, что в жизни не видал такого урода.
He was also one of the most efficient supervisors employed by Kruger-Brent, Ltd. Но Циммерман считался еще и одним из лучших управляющих в "Крюгер-Брент лимитед".
He was seated at a desk in his small office, dwarfing the room, when David walked in. Он сидел за письменным столом в маленькой конторе, заполняя своей особой чуть ли не всю крохотную комнату.
Zimmerman rose and shook David's hand. Увидев входящего Дэвида, Циммерман поднялся и протянул руку:
"Pleasure to see you, Mr. Blackwell. - Рад видеть вас, мистер Блэкуэлл.
You should have told me you was comin'." Жаль, что не предупредили о приезде.
David was sure that word of his arrival had already reached Zimmerman. Дэвид был уверен, что Циммерман уже знает о его появлении в Намибии.
"Whiskey?" - Виски?
"No, thank you." - Нет, благодарю вас.
Zimmerman leaned back in his chair and grinned. Циммерман откинулся в кресле и широко улыбнулся:
"What can I do for you? - Чем могу служить?
Ain't we diggin' up enough diamonds to suit the boss?" Слишком мало алмазов добываем, босс недоволен?
Both men knew that the diamond production at the Namib was excellent. Оба они прекрасно знали, что дела в Намибии идут как нельзя лучше.
"I get more work out of my kaffirs than anyone else in the company," was Zimmerman's boast. - Кафры у меня работают лучше, чем на остальных копях! - похвастался Циммерман.
"We've been getting some complaints about conditions here," David said. - Последнее время мы получаем жалобы на здешние условия, - объяснил Дэвид.
The smile faded from Zimmerman's face. С лица управляющего слиняла улыбка.
"What kind of complaints?" - Какие еще жалобы?
"That the men here are being treated badly and-" - Говорят, с людьми здесь плохо обращаются и...
Zimmerman leaped to his feet, moving with surprising agility. Циммерман с ловкостью, поразительной для такого громадного человека, вскочил на ноги.
His face was flushed with anger. Лицо управляющего побагровело:
"These ain't men. - Это не люди!
These are kaffirs. Это кафры!
You people sit on your asses at headquarters and-" Вы там в конторе сидите, задницы греете, а...
"Listen to me," David said. - Послушайте, - перебил Дэвид, - никаких...
"There's no-" "You listen to me! - Нет, это вы меня послушайте!
I produce more fuckin' diamonds than anybody else in the company, and you know why? Именно благодаря мне здесь добывают этих гребаных алмазов больше, чем где бы то ни было, и знаете почему?
Because I put the fear of God into these bastards." Потому что умею вселить страх Божий в этих ублюдков!
"At our other mines," David said, "we're paying fifty-nine shillings a month and keep. - Но на других наших копях, - возразил Дэвид, -рабочим платят пятьдесят девять шиллингов в неделю и еще кормят.
You're paying your workers only fifty shillings a month." Вы же платите только пятьдесят шиллингов в месяц.
"You complainin' 'cause I made a better deal for you? The only thing that counts is profit." - И это, по-вашему, плохо? Для компании выгодно платить рабочим меньше, а в конце концов главное - прибыль.
"Jamie McGregor doesn't agree," David replied. "Raise their wages." - Джейми Мак-Грегор с вами не согласен, -ответил Дэвид, - так что придется повысить расценки.
Zimmerman said sullenly, "Right. It's the boss's money." - Ладно, - нехотя пробормотал Циммерман, -деньги не мои, а босса.
"I hear there's a lot of whipping going on." - Кроме того, я слышал, здесь постоянно идет в ход кнут.
Zimmerman snorted. "Christ, you can't hurt a native, mister. - Господи, - фыркнул Циммерман, - что этим туземцам сделается, мистер?
Their hides are so thick they don't even feel the goddamned whip. Шкуры у них такие толстые, что черномазые даже не чувствуют, когда их лупят.
It just scares them." Зато пикнуть боятся!
"Then you've scared three workers to death, Mr. Zimmerman." - Значит, вы испугали троих рабочих до смерти, мистер Циммерман?
Zimmerman shrugged. "There's plenty more where they came from." - Там, откуда они пришли, еще полно таких, -пожал плечами управляющий.
He's a bloody animal, David thought. And a dangerous one. "Проклятое животное, - подумал Дэвид. - И к тому же опасное".
He looked up at the huge supervisor. "If there's any more trouble here, you're going to be replaced." He rose to his feet. "You'll start treating your men like human beings. - Если будут какие-нибудь беспорядки, вас уволят, - сухо объявил он и поднялся. -Обращайтесь с рабочими по-людски.
The punishments are to stop immediately. Немедленно прекратить наказания!
I've inspected their living quarters. Я проверил их бараки.
They're pigsties. Свиньи и то лучше живут.
Clean them up." Велите все привести в порядок.
Hans Zimmerman was glaring at him, fighting to control his temper. Ганс Циммерман злобно уставился на юношу, пытаясь взять себя в руки.
"Anything else?" he finally managed to say. - Что-нибудь еще? - с трудом выговорил он наконец.
"Yes. - Да.
'I'll be back here in three months. If I don't like what I see, you can find yourself a job with another company. Я вернусь через три месяца, и если останусь недоволен, можете искать работу в другой компании.
Good day." David turned and walked out. До свидания! - Дэвид повернулся и вышел.
Hans Zimmerman stood there for a long time, filled with a simmering rage. Циммерман долго не двигался с места, кипя от злобы.
The fools, he thought. Uitlanders. - Дураки! - прорычал он. - Англичанишки поганые!
Zimmerman was a Boer, and his father had been a Boer. Сам Циммерман был буром и происходил из семьи буров.
The land belonged to them and God had put the blacks there to serve them. Земля принадлежала им, и Бог населил эту землю черномазыми, чтобы те служили белым.
If God had meant them to be treated like human beings, he would not have made their skins black. Пожелай Господь, чтобы с неграми обращались, как с людьми, он не создал бы их черными.
Jamie McGregor did not understand that. Джейми Мак-Грегор этого не понимал.
But what could you expect from an uitlander, a native-lover? Но что ожидать от любителя лизать неграм задницу?!
Hans Zimmerman knew he would have to be a little more careful in the future. Управляющий знал, что в будущем придется быть поосторожнее.
But he would show them who was in charge at the Namib. Но он еще покажет им, кто хозяин в Намибии! ** *
Kruger-Brent, Ltd., was expanding, and Jamie McGregor was away a good deal of the time. Сфера влияния "Крюгер-Брент лимитед" расширялась, и Джейми Мак-Грегору приходилось много разъезжать.
He bought a paper mill in Canada and a shipyard in Australia. Он купил бумагоделательную фабрику в Канаде и судоверфь в Австралии.
When he was home, Jamie spent all his time with his son, who looked more like his father each day. Когда Джейми бывал дома, он почти все время проводил с сыном, так разительно напоминавшим его самого в детстве.
Jamie felt an inordinate pride in the boy. He wanted to take the child with him on his long trips, but Margaret refused to let him. Джейми невероятно гордился мальчиком и хотел даже брать его с собой в дальние поездки, но Маргарет не позволяла.
"He's much too young to travel. - Он еще слишком мал для таких путешествий.
When he's older, he can go with you. Подрастет и будет ездить с тобой.
If you want to be with him, you'll see him here." Хочешь быть с ним почаще, приходи домой.
Before Jamie had realized it, his son had had his first birthday, and then his second, and Jamie marveled at how the time raced by. Не успел Джейми оглянуться, как мальчику исполнился годик, потом два, и отцу оставалось только удивляться, как быстро летит время.
It was 1887. Наступил 1887 год.
To Margaret, the last two years had dragged by. Для Маргарет же, наоборот, месяцы тянулись бесконечно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x