Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Margaret sat in the library waiting for him until three o'clock in the morning, and then she went to her bed, alone. Маргарет до трех часов сидела в библиотеке, ожидая мужа, и только под утро ушла к себе... одна.
When Jamie returned home the following evening, he nodded politely to Margaret and walked on to his son's room. Джейми возвратился только на следующий день, к вечеру, вежливо кивнул Маргарет и направился в комнату сына.
Margaret stood staring after him in stunned bewilderment, and then slowly turned to look at herself in the mirror. Ошеломленная Маргарет долго непонимающе смотрела вслед мужу, потом медленно повернулась и поглядела на себя в зеркало.
The mirror told her that she had never looked as beautiful, but when she looked closer she could not recognize the eyes. Серебристое стекло сказало женщине, что она никогда еще не была так прекрасна, но, приглядевшись, Маргарет не узнала собственных глаз.
They were the eyes of a stranger. Глаз совершенно незнакомого человека. Чужака. Глава 10
"Well, I have some wonderful news for you, Mrs. McGregor," Dr. Teeger beamed. "You're going to have a baby." - Ну что же, миссис Мак-Г регор, очень-очень рад, что могу сообщить превосходную новость, -объявил доктор Тиджер, расплываясь в улыбке. -У вас будет ребенок.
Margaret felt the shock of his words and did not know whether to laugh or cry. Маргарет пошатнулась, как от удара, не зная, плакать или смеяться.
Wonderful news? Превосходная новость?!
To bring another child into a loveless marriage was impossible. Родить еще одного малыша в браке без любви, дать появиться на свет ни в чем не повинному ребенку?! Невозможно!
Margaret could no longer bear the humiliation. Маргарет была не в силах сносить унижения.
She would have to find a way out, and even as she was thinking it, she felt a sudden wave of nausea that left her drenched in perspiration. Необходимо найти выход... Но тут к горлу подступила тошнота, на лице выступили крупные капли пота.
Dr. Teeger was saying, "Morning sickness?" - Тошнит по утрам? - спросил доктор Тиджер.
"A bit." - Немного.
He handed her some pills. 'Take these. - Возьмите эти таблетки.
They'll help. Они помогут.
You're in excellent condition, Mrs. McGregor. Not a thing to worry about. Вы совершенно здоровы, миссис Мак-Грегор, не о чем беспокоиться.
You run along home and tell the good news to your husband." А сейчас идите домой, обрадуйте мужа.
"Yes," she said dully. "I'll do that." - Да-да, - тупо кивнула она, - конечно.
They were at the dinner table when she said, За обедом Маргарет набралась храбрости:
"I saw the doctor today. - Я сегодня ходила к доктору.
I'm going to have a baby." У меня будет ребенок.
Without a word, Jamie threw down his napkin, arose from his chair and stormed out of the room. Не ответив ни слова, Джейми отбросил салфетку, поднялся из-за стола и буквально вылетел из комнаты.
That was the moment when Margaret learned she could hate Jamie McGregor as deeply as she could love him. Именно в эту минуту Маргарет поняла, что может ненавидеть мужа столь же глубоко, сколь и любить.
It was a difficult pregnancy, and Margaret spent much of the time in bed, weak and tired. She lay there hour after hour, fantasizing, visualizing Jamie at her feet, begging for forgiveness, making wild love to her again. Она плохо переносила беременность, почти все время проводила в постели, слабая и измученная, часами представляя одну и ту же картину: мужа, на коленях молящего о прощении, сжимающего ее в объятиях.
But they were only fantasies. The reality was that she was trapped. Но все это были только мечты, а наяву Маргарет ощущала, как со скрежетом захлопнулась за ней железная дверь тюрьмы...
She had nowhere to go, and even if she could leave, he would never allow her to take her son with her. Идти было некуда, а если она и смогла бы уехать, муж никогда не позволит забрать сына.
Jamie was seven now, a healthy, handsome boy with a quick mind and a sense of humor. Джейми-младшему уже исполнилось семь лет. Он рос красивым здоровым мальчишкой, очень быстро все схватывал и обладал неплохим чувством юмора.
He had drawn closer to his mother, as though somehow sensing the unhappiness in her. He made little gifts for her in school and brought them home, and Margaret would smile and thank him and try to lift herself out of her depression. С матерью он был очень нежен, словно каким-то образом знал, насколько она несчастна, делал в школе забавные вещички, дарил ей, и Маргарет становилось немного легче.
When young Jamie asked why his father stayed away nights and never took her out, Margaret would reply, Когда сын спрашивал, почему отец не приходит домой по вечерам и никуда не берет с собой мать, Маргарет отвечала только:
"Your father is a very important man, Jamie, doing important things, and he's very busy." - Твой отец - очень занятой человек, Джейми, и ему некогда заниматься пустяками.
What's between his father and me is my problem, Margaret thought, and I'll not have Jamie hating his father because of it. И клялась себе ни за что не допустить, чтобы ребенок узнал об истинных отношениях с мужем и не возненавидел за это отца.
Margaret's pregnancy became more and more apparent. Беременность Маргарет становилась все более заметной.
When she went out on the street, acquaintances would stop her and say, Знакомые останавливали ее на улице, улыбаясь, поздравляли.
"It won't be long now, will it, Mrs. McGregor? - Уже недолго, миссис Мак-Грегор, не так ли?
Fll bet it's going to be a fine boy like little Jamie. Бьюсь об заклад, это будет такой же прелестный мальчик, как Джейми.
Your husband must be a happy man." Ваш муж - просто счастливчик...
Behind her back, they said, А за спиной шептались:
"Poor thing. - Бедняжка.
She's lookin' peaked-she must have found out about the whore he's taken as his mistress ..." Как ужасно выглядит: должно быть, узнала о той шлюхе, его любовнице...
Margaret tried to prepare young Jamie for the new arrival. Маргарет попыталась подготовить Джейми-младшего к предстоящему событию:
"You're going to have a new brother or sister, darling. - У тебя скоро будет маленький братик или сестричка, дорогой.
Then you'll have someone to play with all the time. Сможешь с ним играть...
Won't that be nice?" Как хорошо, правда?
Jamie hugged her and said, Мальчик обнял ее и прошептал:
"It will be more company for you, Mother." - И ты не будешь такой одинокой, мама.
And Margaret fought to keep back the tears. Маргарет с трудом смогла удержаться от слез.
The labor pains began at four o'clock in the morning. Схватки начались в четыре утра.
Mrs. Talley sent for Hannah, and the baby was delivered at noon. Миссис Толли послала за Ханной: здоровая крепкая малышка появилась на свет в полдень.
It was a healthy baby girl, with her mother's mouth and her father's chin, and black hair curling around her little red face. У нее был рот матери и подбородок отца; маленькое красное личико обрамляли густые черные вьющиеся волосы.
Margaret named her Kate. Маргарет назвала девочку Кейт.
It's a good, strong name, Margaret thought. "Это хорошее имя, - думала она, - подходящее для сильного человека.
And she's going to need her strength. А малышке понадобятся силы.
We all are. Как и всем нам.
I've got to take the children away from here. Я заберу детей и уеду.
I don't know how yet, but I must find a way. Не знаю еще, куда и как смогу сделать это, но найду, обязательно найду выход". * * *
David Blackwell burst into Jamie McGregor's office without knocking, and Jamie looked up in surprise. Дэвид Блэкуэлл без стука ворвался в кабинет Джейми Мак-Грегора. Тот изумленно уставился на юношу:
"What the hell-?" - Какого дьявола...
"They're rioting at the Namib!" - В Намибии восстание!
Jamie stood up. " What? What happened?" - Что?! - вскочил Джейми. - Что случилось?!
"One of the black boys was caught trying to steal a diamond. He cut a hole under his armpit and hid the stone inside it. - Охранники поймали негритянского мальчишку, который пытался украсть алмаз: разрезал кожу под мышкой и спрятал в рану камень.
As a lesson, Hans Zimmerman flogged him in front of the other workers. Г анс Циммерман, в назидание остальным, выпорол его перед строем.
The boy died. Парень умер.
He was twelve years old." Ему было всего двенадцать.
Jamie's face filled with rage. Лицо Джейми исказилось яростью.
"Sweet Jesus! - Господи Иисусе!
I ordered a stop to flogging at all the mines." Я же запретил телесные наказания на всех копях!
"I warned Zimmerman." - Я предупреждал Циммермана.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x