Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Superintendent Cominsky was embarrassed. "I'm sorry to have troubled you, Miss McGregor." He turned to the handler and snapped, "Take these dogs out of here." - Простите, что побеспокоили вас, мисс Мак-Грегор, - смущенно извинился инспектор и, обернувшись к проводнику, рявкнул: - Убрать отсюда собак!
"You're not leaving?" There was concern in Kate's voice. - Вы уже уходите? - встревожилась Кейт.
"Miss McGregor, I can assure you you're perfectly safe. - Мисс Мак-Грегор, заверяю, вы в полной безопасности.
My men have covered every inch of this building. Мои люди обыскали здесь каждый уголок.
You have my personal guarantee that he's not here. Могу лично гарантировать, что его здесь нет.
I'm afraid it was a false alarm. Боюсь, это была ложная тревога.
My apologies." Еще раз примите мои извинения.
Kate swallowed. "You certainly know how to bring excitement to a woman's evening." - Да уж, - нервно сглотнула Кейт, - вы знаете, как оживить скучный вечер деловой женщины!
Kate stood looking out the window, watching the last of the police vehicles drive away. Кейт стояла у окна, наблюдая за отъезжающими полицейскими машинами.
When they were out of sight, she opened her desk drawer and pulled out a blood-stained pair of canvas shoes. She carried them down the corridor to a door marked Private, Authorized Personnel Only, and entered. Убедившись, что в здании никого не осталось, она открыла ящик стола, вынула залитые кровью матерчатые туфли и, захватив их с собой, прошла по коридору к двери с табличкой: "Внимание! Вход только по спецпропускам!"
The room was bare except for a large, locked, walk-in safe built into the wall, the vault where Kruger-Brent, Ltd., stored its diamonds before shipping. Открыв сложный замок, Кейт тихо вошла и очутилась в большой и совершенно пустой, если не считать огромного встроенного в стену сейфа, комнате, где обычно хранились до отправки алмазы компании "Крюгер-Брент лимитед".
Quickly, Kate dialed the combination on the safe and pulled open the giant door. Кейт поспешно набрала комбинацию цифр и потянула тяжелую дверь.
Dozens of metal safe-deposit boxes were built into the sides of the vault, all crammed with diamonds. В стены сейфа были вделаны десятки полных алмазами металлических ящиков.
In the center of the room, lying on the floor half-conscious, was Banda. В центре на полу лежал почти потерявший сознание Бэнда.
Kate knelt beside him. Кейт встала перед ним на колени.
"They've gone." - Они ушли.
Banda slowly opened his eyes and managed a weak grin. Бэнда медленно открыл глаза и даже сумел выдавить что-то вроде улыбки.
"If I had a way out of this vault, do you know how rich I'd be, Kate?" - Если бы я знал, как отсюда выйти, вот разбогател бы, представляешь?
Kate carefully helped him to his feet. He winced with pain as she touched his arm. Кейт осторожно помогла ему подняться, но когда случайно коснулась руки, Бэнда поморщился от боли.
She had wrapped a bandage around it, but blood was seeping through. Кейт успела перевязать рану, но кровь уже запятнала бинты.
"Can you put your shoes on?" - Можешь сам натянуть туфли?
She had taken them from him earlier, and, to confuse the tracking dogs she knew would be brought in, she had walked around her office in them and then hidden them in her drawer. Она специально принесла туфли в кабинет, чтобы сбить с толку ищеек, и, походив в них по комнате, спрятала в ящике стола.
Now Kate said, "Come on. We have to get you out of here." - Пойдем, - сказала она. - Пора выбираться отсюда.
Banda shook his head. 'I'll make it on my own. If they catch you helping me, you'll be in more trouble than you can handle." - Я сам, - покачал головой Бэнда. - Если узнают, кто мне помогал, тебе не поздоровится. Выпутаться будет трудновато.
"Let me worry about that." - Об этом не волнуйся, справлюсь.
Banda took a last look around the vault. Бэнда последний раз оглядел хранилище.
"Do you want any samples?" Kate asked. - Тебе нужны алмазы?
"You can help yourself." Бери сколько хочешь, - кивнула Кейт.
Banda looked at her and saw that she was serious. Бэнда, взглянув на девушку, понял, что та не шутит.
"Your daddy made me that offer once, a long time ago." - Твой отец уже предлагал мне это, много лет назад.
Kate smiled wryly. "I know." - Знаю, - криво усмехнулась Кейт.
"I don't need money. - Деньги мне ни к чему.
I just have to leave town for a while." Главное, на время покинуть город.
"How do you think you're going to get out of Johannesburg?" - И каким же образом ты собираешься выбраться из Йоганнесбурга?
"I'll find a way." - Я найду способ.
"Listen to me. The police have roadblocks out by now. Every exit from the city will be watched. - Слушай, полиция уже успела блокировать все дороги и перекрыть выезды из города.
You won't have a chance by yourself." У тебя нет ни единого шанса.
He said stubbornly, "You've done enough." - Ты и так достаточно для меня сделала, - упрямо ответил Бэнда.
He had managed to put his shoes on. He was a forlorn-looking figure, standing there in a torn, bloodied shirt and jacket. Он каким-то образом ухитрился натянуть туфли и теперь стоял, привалившись к стенке, несчастный, замученный, в порванной окровавленной рубашке и висевшем лохмотьями пиджаке.
His face was seamed and his hair was gray, but when Kate looked at him she saw the tall, handsome figure she had first met as a child. Лицо все в морщинах, волосы седые, но, взглянув на него, Кейт ясно представила высокого красивого негра, которого впервые встретила, когда была совсем еще ребенком.
"Banda, if they catch you, they'll kill you," Kate said quietly. "You're coming with me." - Бэнда, если тебя поймают, наверняка убьют, -спокойно ответила она. - Пойдешь со мной, и все тут.
She knew she was right about the roadblocks. Every exit from Johannesburg would be guarded by police patrols. Кейт была уверена, что к этому времени город и окрестности кишат полицейскими.
Banda's capture was a top priority and the authorities had orders to bring him in dead or alive. На поимку Бэнды были брошены все силы, отдан приказ доставить его живым или мертвым.
The railroad stations and roads would be watched. Поездом тоже не скрыться - за вокзалами наверняка наблюдают.
"I hope you have a better plan than your daddy had," Banda said. His voice was weak. - Надеюсь, у тебя план безопаснее, чем у твоего папочки, - вздохнув, прошептал Бэнда.
Kate wondered how much blood he had lost. Кейт подумала, что он, должно быть, потерял много крови.
"Don't talk. - Не разговаривай.
Save your strength. Just leave everything to me." Береги силы и предоставь все мне.
Kate sounded more confident than she felt. Кейт старалась говорить как можно увереннее, но на самом деле еще не знала, как поступить.
Banda's life was in her hands, and she could not bear it if anything happened to him. Жизнь Бэнды была в ее руках, и она не перенесет, если с ним что-то случится.
She wished again, for the hundredth time, that David was not away. В который раз Кейт пожалела, что Дэвид был в отъезде.
Well, she would simply have to manage without him. Ну что ж, придется справиться без него.
"I'm going to bring my automobile around to the alley," Kate said. "Give me ten minutes, then come outside. I'll have the back door of the car open. - Сейчас подгоню автомобиль к боковому входу, подожди десять минут, потом выйдешь, -наставляла Кейт. - Я оставлю заднюю дверцу открытой.
Get in and he on the floor. Влезай и ложись на пол.
There will be a blanket to cover yourself with." Там есть одеяло, накроешься с головой.
"Kate, they're going to search every automobile leaving the city. - Кейт, они будут обыскивать все выезжающие из города автомобили.
If-" Если...
"We're not going by automobile. - Мы не поедем автомобилем.
There's a train leaving for Cape Town at eight a.m. I ordered my private car connected to it." "You're getting me out of here in your private railroad car?" "That's right." Banda managed a grin. "You McGregors really like excitement." В восемь вечера отходит поезд на Кейптаун. Я приказала прицепить личный вагон.
Thirty minutes later, Kate drove into the railroad yards. Через полчаса Кейт подкатила к вокзалу.
Banda was on the floor of the backseat, concealed by a blanket. В заднем отделении машины на полу скорчился Бэнда.
They had had no trouble passing the roadblocks in the city, but now as Kate's car turned into the train yards, a light suddenly flashed on, and Kate saw that her way was blocked by several policemen. Они без труда миновали дорожные патрули, но именно в ту минуту, когда Кейт нажала на тормоза, ей в лицо неожиданно ударил свет. Дорогу перегородила патрульная машина.
A familiar figure walked toward Kate's car. Прямо перед автомобилем Кейт выросла знакомая фигура.
"Superintendent Cominsky!" - Инспектор Комински!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x