Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Is that true?" Так ли это?
"It's not true, Mrs. Blackwell. - Конечно, нет, миссис Блэкуэлл!
Such an act would be treason against the Third Reich." Это означало бы предать Третий рейх!
"I have also heard that you're in need of funds to run it." - Я слышала также, что вы нуждаетесь в деньгах на добрые дела, - добавила Кейт.
Herr Bueller shrugged. "Since there is no underground, I have no need of funds to run it, is that not so?" His eyes kept nervously darting around the cafe. This was a man who breathed and slept with danger each day of his life. Бюллер нервно оглядел маленький зал, не решаясь довериться этой женщине - опасность подстерегала его каждую минуту, день и ночь, во сне и наяву.
"I was hoping I might be of some help," Kate said carefully. "Kruger-Brent, Limited, has factories in many neutral and Allied countries. If someone could get the refugees there, I would arrange for them to have employment." - Я надеялась стать вашим союзником, -осторожно сказала Кейт. - У "Крюгер-Брент" много филиалов в нейтральных странах, и, если кто-нибудь доставит туда беженцев, я позабочусь, чтобы они не остались без работы.
Herr Bueller sat there sipping a bitter coffee. Finally, he said, Герр Бюллер долго молча прихлебывал горький кофе и наконец сказал:
"I know nothing about these things. - Мне ничего об этом не известно.
Politics are dangerous these days. Политика в наши дни - дело опасное.
But if you are interested in helping someone in distress, I have an uncle in England who suffers from a terrible, debilitating disease. His doctor bills are very high." Но если вы желаете заняться благотворительностью, не согласитесь ли помочь моему дяде? Он живет в Англии и страдает от ужасной неизлечимой болезни, а визиты доктора недешево обходятся! Очень недешево!
"How high?" - В какую именно сумму?
"Fifty thousand dollars a month. - Пятьдесят тысяч долларов в месяц.
Arrangements would have to be made to deposit the money for his medical expenses in London and transfer the deposits to a Swiss bank." Нужно, чтобы деньги на его лечение сначала были помещены в лондонский банк, а потом переводились в швейцарский.
"That can be arranged." - Это проще простого.
"My uncle would be very pleased." - Дядя будет вам вечно благодарен.
Some eight weeks later, a small but steady stream of Jewish refugees began to arrive in Allied countries to go to work in Kruger-Brent factories. Через два месяца в нейтральные страны начал прибывать тоненький, но непрерывный ручеек еврейских беженцев. Все получали работу на фабриках "Крюгер-Брент лимитед". * * *
Tony quit school at the end of two years. Два года спустя Тони бросил школу.
He went up to Kate's office to tell her the news. "I t-tried, M-mother. I really d-did. But I've m-made up m-my mind. - Я п-пытался, мама, - объяснил он Кейт. - Я п-правда пытался, но н-ничего не изменилось.
I want to s-study p-painting. Я х-хочу быть х-художником.
When the w-war is over, I'm g-going to P-paris." К-как т-только война кончится, еду в П-париж.
Each word was like a hammerblow. Каждое слово падало на душу Кейт словно удар тяжелого молота.
"I kn-know you're d-disappointed, but I have to l-live my own life. - Я з-знаю, т-ты б-будешь разочарована, но я д-должен жить с-собственной ж-жизнью.
I think I can be good-really good." По-м-моему, я с-смогу с-стать х-хорошим художником, н-настоящим.
He saw the look on Kate's face. "I've done what you've asked me to do. Now you've got to g-give me my chance. Т-ты должна д-дать мне ш-шанс.
They've accepted me at the Art I-institute in Chicago." И меня приняли в Ч-чикагскую академию художеств.
Kate's mind was in a turmoil. What Tony wanted to do was such a bloody waste. All she could say was, "When do you plan to leave?" Кейт не знала, что сказать. Как объяснить сыну, что он зря растрачивает себя, бросает на ветер великолепное будущее? - Когда ты хочешь уехать? - наконец удалось ей выговорить.
"Enrollment starts on the fifteenth." - Регистрация начинается пятнадцатого.
"What's the date today?" - Какое сегодня число?
"D-december sixth." - Шестое декабря.
On Sunday, December 7, 1941, squadrons of Nakajima bombers and Zero fighter planes from the Imperial Japanese Navy attacked Pearl Harbor, and the following day, the United States was at war. В воскресенье, седьмого декабря 1941 года, эскадрильи японских бомбардировщиков и истребителей совершили налет на Перл-Харбор. На следующий день Америка вступила в войну.
That afternoon Tony enlisted in the United States Marine Corps. Тони пошел добровольцем в морскую пехоту.
He was sent to Quantico, Virginia, where be was graduated from Officers' Training School and from there to the South Pacific. Его отправили в Куантико, штат Виргиния, где он окончил офицерское училище, а оттуда - на южное побережье Тихого океана.
Kate felt as though she were living on the edge of an abyss. Her working day was filled with the pressures of running the company, but every moment at the back of her mind was the fear that she would receive some dreaded news about Tony- that he had been wounded or killed. Кейт постоянно ощущала, что стоит на краю пропасти, и, хотя дни были заполнены до отказа миллионами дел и проблем, где-то в дальнем уголке мозга непрерывно билась одна мысль: вот сейчас, сейчас она получит ужасное известие, что Тони ранен или убит.
The war with Japan was going badly. Дела на японском фронте обстояли хуже некуда.
Japanese bombers struck at American bases on Guam, Midway and Wake islands. Японские бомбардировщики атаковали американские базы на островах Гуам, Мидуэй и Уэйк.
They took Singapore in February 1942, and quickly overran New Britain, New Ireland and the Admiralty and Solomon islands. В феврале 1942 года неприятель занял Сингапур, а потом почти сразу - острова Новая Британия, Новая Ирландия и Соломоновы острова.
General Douglas MacArthur was forced to withdraw from the Philippines. Г енерал Дуглас Макартур был вынужден оставить Филиппины.
The powerful forces of the Axis were slowly conquering the world, and the shadows were darkening everywhere. Зловещие тени сгущались над миром.
Kate was afraid that Tony might be taken prisoner of war and tortured. Кейт жила в постоянном страхе, что Тони попадет в плен - из уст в уста переходили ужасные слухи о пытках, которым подвергались военнопленные.
With all her power and influence, there was nothing she could do except pray. Здесь были бессильны и власть, и деньги -оставалось только молиться.
Every letter from Tony was a beacon of hope, a sign that, a few short weeks before, he had been alive. Каждое письмо от сына подогревало слабый огонек надежды, подтверждало, что по крайней мере несколько недель назад сын был еще жив.
'They keep us in the dark here," Tony wrote. "Are the Russians still holding on? "Здесь никто ничего не знает, - писал Тони. -Держатся ли еще русские?
The Japanese soldier is brutal, but you have to respect him. Японцы очень жестокий народ, но к ним питаешь невольное уважение.
He's not afraid to die ..." Японский солдат не боится смерти...
"What's happening in the States? ...Что происходит в Штатах?
Are factory workers really striking for more money?!! Правда ли, что рабочие бастуют, требуют повысить жалованье?..
'The PT boats are doing a wonderful job here. ...Торпедные катера творят здесь настоящие чудеса.
Those boys are all heroes ..." Эти мальчики - просто герои...
"You have great connections, Mother. ...У тебя прекрасные связи, мама.
Send us a few hundred F4U's, the new Navy fighters. Пошли нам несколько сотен "Ф-4-У" - новых истребителей.
Miss you " Скучаю по тебе..."
On August 7, 1942, the Allies began their first offensive action in the Pacific. 7 августа 1942 года союзные войска начали первые наступательные действия на Тихом океане.
United States Marines landed on Guadalcanal in the Solomon Islands, and from then on they kept moving to take back the islands the Japanese had conquered. Десант морской пехоты захватил один из Соломоновых островов, Гуадалканал, и вскоре все острова, занятые японцами, были освобождены.
In Europe, the Allies were enjoying an almost unbroken string of victories. Нацисты в Европе были разбиты наголову.
On June 6, 1944, the Allied invasion of Western Europe was launched with landings by American, British and Canadian troops on the Normandy beaches, and a year later, on May 7, 1945, Germany surrendered unconditionally. 6 июня 1944 года объединенные американо-английские войска высадились в Нормандии, и 8 мая 1945 года Германия капитулировала.
In Japan, on August 6, 1945, an atomic bomb with a destructive force of more than twenty thousand tons of TNT was dropped on Hiroshima. Three days later, another atomic bomb destroyed the city of Nagasaki. 6 августа 1945 года американцы сбросили на Хиросиму первую атомную бомбу, а через три дня вторая бомба уничтожила Нагасаки.
On August 14, the Japanese surrendered. 14 августа Япония последовала примеру Германии.
The long and bloody war was finally over. Долгая кровавая война наконец закончилась.
Three months later, Tony returned home. Тони возвратился домой три месяца спустя.
He and Kate were at Dark Harbor, sitting on the terrace looking over the bay dotted with graceful white sails. Он и Кейт сидели на террасе Сидар-Хилл-Хауса, любуясь видом белых парусов на голубой глади залива.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x