Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When school started again, Tony began to work with oils and five models. It was like being released from kindergarten. На втором году занятий Тони начал писать маслом живую натуру, чувствуя себя так, будто вырвался наконец из детского сада.
After one year of sketching parts of anatomy, Tony felt he knew every muscle, nerve and gland in the human body. That wasn't drawing-it was copying. Наконец после стольких часов, проведенных за изучением анатомии, он ощущал, что знает каждый мускул, нерв, кость в человеческом теле.
Now, with a paintbrush in his hand and a live model in front of him, Tony began to create. Теперь же, когда в руке была кисть, а на постаменте стоял натурщик, Тони начал творить.
Even Maitre Cantal was impressed. Даже мэтр Канталь был удивлен.
"You have the feel," he said grudgingly. "Now we must work on the technique." - Умеете чувствовать, - ворчливо признал он. -Теперь нужно поработать над техникой.
There were about a dozen models who sat for classes at the school. The ones Maitre Cantal used most frequently were Carlos, a young man working his way through medical school; Annette, a short, buxom brunette with a clump of red pubic hair and an acne-scarred back; and Dominique Masson, a beautiful, young, willowy blonde with delicate cheekbones and deep-green eyes. В школе постоянно работали десять - двенадцать натурщиков: чаще других мэтр Канталь вызывал Карлоса, неимущего студента медицинского факультета, Аннет, маленькую полногрудую брюнетку с огненно-рыжим треугольником внизу живота и спиной, испещренной застарелыми шрамами от фурункулов, и Доминик Массо, красивую молодую блондинку с тонкими чертами лица и темно-зелеными глазами.
Dominique also posed for several well-known painters. She was everyone's favorite. Доминик позировала для многих известных художников и была всеобщей любимицей.
Every day after class the male students would gather around her, trying to make a date. Каждый день после занятий толпа мужчин окружала ее, умоляя о свидании.
"I never mix pleasure with business," she told them. Но девушка оставалась непреклонной. -Никогда не путаю бизнес с удовольствием.
"Anyway," she teased, "it would not be fair. А кроме того, - насмехалась она, - это было бы несправедливо.
You have all seen what I have to offer. Вы уже видели все, что я могу предложить.
How do I know what you have to offer?" Откуда я знаю, что у вас под одеждой?
And the ribald conversation would go on. И, лукаво улыбаясь, остроумно отвечала на непристойные шутки.
But Dominique never went out with anyone at the school. Но никогда не встречалась со студентами вне школы.
Late one afternoon when all the other students had left and Tony was finishing a painting of Dominique, she came up behind him unexpectedly. Как-то к вечеру, когда все уже ушли и только Тони задержался, доканчивая портрет Доминик, девушка, неожиданно оказавшись за его спиной, заметила:
"My nose is too long." - У меня нос слишком длинный.
Tony was flustered. "Oh. I'm sorry, I'll change it." - О, простите, сейчас исправлю, - встрепенулся Тони.
"No, no. - Нет-нет.
The nose in the painting is fine. Не на картине.
It is my nose that is too long." Мой собственный нос слишком длинный.
Tony smiled. 'I'm afraid I can't do much about that." - Боюсь, - улыбнулся Тони, - с этим я ничего не могу поделать.
"A Frenchman would have said, - Француз сказал бы:
"Your nose is perfect, chirie.'" "У тебя прехорошенький носик, дорогая!"
"I like your nose, and I'm not French." - Мне нравится ваш нос, хотя я и не француз.
"Obviously. - Это и видно.
You have never asked me out. Вы никогда не пытались назначить мне свидание.
I wonder why." Интересно почему.
Tony was taken aback. "I-I don't know. I guess it's because everyone else has, and you never go out with anybody." - Не... не знаю, - защищался застигнутый врасплох Тони. - Наверное, потому, что за вами и так все ухаживают, а вы ни с кем не встречаетесь.
Dominique smiled. "Everybody goes out with somebody. Good night" And she was gone. - Каждая женщина с кем-нибудь встречается, -улыбнулась Доминик. - Спокойной ночи. - И, помахав рукой, исчезла.
Tony noticed that whenever he stayed late, Dominique dressed and then returned to stand behind him and watched him paint. Тони заметил, что всякий раз, когда он оставался допоздна, Доминик не спеша одевалась, подходила ближе и наблюдала, как он рисует.
"You are very good," she announced one afternoon. "You are going to be an important painter." - Ты очень талантлив, - объявила она как-то. -Станешь великим художником!
"Thank you, Dominique. - Спасибо, Доминик.
I hope you're right." Надеюсь, ты права.
"Painting is very serious to you, oui?" - Живопись много значит для тебя, так ведь?
"Out" - Так.
"Would a man who is going to be an important painter like to buy me dinner?" She saw the look of surprise on his face. "I do not eat much. I must keep my figure." - Не хочет ли будущий гений пригласить меня пообедать? - И, заметив удивленные глаза Тони, добавила: - Не беспокойся, я не ем много, нужно беречь фигуру.
Tony laughed. "Certainly. It would be a pleasure." - Конечно, - засмеялся Тони, - с большим удовольствием.
They ate at a bistro near Sacre-Coeur, and they discussed painters and painting. Они отправились в дешевое бистро, где долго беседовали о художниках и картинах.
Tony was fascinated with her stories of the well-known artists for whom she posed. Тони зачарованно слушал рассказы Доминик об известных художниках, у которых она работала.
As they were having cafe au lait, Dominique said, За кофе с молоком девушка объявила:
"I must tell you, you are as good as any of them." - Должна сказать, что ты рисуешь не хуже их.
Tony was inordinately pleased, but all he said was, Тони необыкновенно польстило такое сравнение, но вслух он пробормотал только:
"I have a long way to go." - Мне еще много нужно работать.
Outside the cafe, Dominique asked, "Are you going to invite me to see your apartment?" Они вышли из кафе, медленно побрели по тротуару. - Не собираешься пригласить меня посмотреть, как живешь?
"If you'd like to. - Если хочешь.
I'm afraid it isn't much." Боюсь, не очень-то роскошно.
When they arrived, Dominique looked around the tiny, messy apartment and shook her head. Оглядев крохотную неубранную квартирку, она покачала головой:
"You were right. - Ты прав.
It is not much. Совсем не роскошно.
Who takes care of you?" Прислуги, конечно, нет?
"A cleaning lady comes in once a week." - Приходит раз в неделю убирать.
"Fire her. - Выгони ее.
This place is filthy. Развела грязь!
Don't you have a girl friend?" А подружка есть?
"No." - Нет.
She studied him a moment. Она внимательно посмотрела на Тони.
"You're not queer?" - Ты не голубой?
"No." - Нет.
"Good. - Прекрасно.
It would be a terrible waste. Ужасно жаль, если такой мужчина пропадает впустую!
Find me a pail of water and some soap." Найди мне ведро и мыло.
Dominique went to work on the apartment, cleaning and scrubbing and finally tidying up. Доминик трудилась, пока не отскребла все углы, и квартирка заблестела.
When she had finished, she said, 'That will have to do for now. - Ну вот, - распрямилась она, - сойдет пока.
My God, I need a bath." О Господи, на кого я похожа! Срочно мыться!
She went into the tiny bathroom and ran water in the tub. Войдя в тесную ванную, девушка открыла кран.
"How do you fit yourself in this?" she called out. - Как ты здесь умещаешься? - удивилась она.
"I pull up my legs." - Поднимаю ноги выше.
She laughed. Доминик засмеялась:
"I would like to see that." - Хотела бы я на это посмотреть!
Fifteen minutes later, she came out of the bathroom with only a towel around her waist, her blond hair damp and curling. Через четверть часа Доминик вновь появилась, розовая, необсохшая, в полотенце, небрежно завязанном узлом на талии, светлые кудряшки обрамляли нежное личико.
She had a beautiful figure, full breasts, a narrow waist and long, tapering legs. У нее была прекрасная фигура: полные груди, узкая талия, длинные стройные ноги.
Tony had been unaware of her as a woman before. До этого дня Тони совсем не замечал в ней женщину.
She had been merely a nude figure to be portrayed on canvas. Доминик была для него всего лишь обнаженной натурой, моделью для картин.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x