Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Camerlegno," the caller gloated, "ask your commander if all your cardinals are present in the Sistine Chapel." - Камерарий, - человек, судя по его тону, явно наслаждался ситуацией, - спросите у своего коммандера, все ли кардиналы находятся в данный момент в Сикстинской капелле?
The camerlegno turned to Olivetti, his green eyes demanding an explanation. Камерарий повернулся к Оливетти, и взгляд его зеленых глаз говорил, что временный правитель Ватикана ждет объяснений.
"Signore," Olivetti whispered in the camerlegno's ear, "it is true that four of our cardinals have not yet reported to the Sistine Chapel, but there is no need for alarm. - Синьор, - зашептал ему на ухо Оливетти, - это правда, что четыре кардинала еще не явились в Сикстинскую капеллу. Но для тревоги нет никаких оснований.
Every one of them checked into the residence hall this morning, so we know they are safely inside Vatican City. Все они утром находились в своих резиденциях в Ватикане.
You yourself had tea with them only hours ago. Час назад вы лично пили с ними чай.
They are simply late for the fellowship preceding conclave. Четыре кардинала просто не явились на предшествующую конклаву дружескую встречу.
We are searching, but I'm sure they just lost track of time and are still out enjoying the grounds." Я уверен, что они настолько увлеклись лицезрением наших садов, что потеряли счет времени.
"Enjoying the grounds?" - Увлеклись лицезрением садов?
The calm departed from the camerlegno's voice. - В голосе камерария не осталось и следа его прежнего спокойствия.
"They were due in the chapel over an hour ago!" - Они должны были появиться в капелле еще час назад!
Langdon shot Vittoria a look of amazement. Лэнгдон бросил изумленный взгляд на Витторию.
Missing cardinals? Исчезли кардиналы?
So that's what they were looking for downstairs? Так вот, значит, что они там разыскивают!
"Our inventory," the caller said, "you will find quite convincing. - Перечень имен выглядит весьма внушительно, и он должен убедить вас в серьезности наших намерений.
There is Cardinal Lamass? from Paris, Cardinal Guidera from Barcelona, Cardinal Ebner from Frankfurt..." Это кардинал Ламассэ из Парижа, кардинал Гуидера из Барселоны, кардинал Эбнер из Франкфурта...
Olivetti seemed to shrink smaller and smaller after each name was read. The caller paused, as though taking special pleasure in the final name. После каждого произнесенного имени коммандер Оливетти на глазах становился все меньше и меньше ростом.
"And from Italy... Cardinal Baggia." - ...и наконец, кардинал Баджиа из Италии.
The camerlegno loosened like a tall ship that had just run sheets first into a dead calm. Камерарий весь как-то обмяк и обвис. Так обвисают паруса корабля, неожиданно попавшего в мертвый штиль.
His frock billowed, and he collapsed in his chair. "I preferiti," he whispered. На его сутане вдруг появились глубокие складки, и он рухнул в кресло, шепча: - I preferiti...
"The four favorites... including Baggia... the most likely successor as Supreme Pontiff... how is it possible?" Все четыре фаворита, включая Баджиа... наиболее вероятного наследника Святого престола... как это могло случиться?
Langdon had read enough about modern papal elections to understand the look of desperation on the camerlegno's face. Лэнгдон достаточно много знал о процедуре избрания папы, и отчаяние камерария было ему вполне понятно.
Although technically any cardinal under eighty years old could become Pope, only a very few had the respect necessary to command a two thirds majority in the ferociously partisan balloting procedure. Если теоретически каждый из кардиналов не старше восьмидесяти лет мог стать понтификом, то на практике лишь немногие из них пользовались авторитетом, который позволял им рассчитывать на две трети голосов, необходимых для избрания.
They were known as the preferiti. Этих кардиналов называли preferiti.
And they were all gone. И все они исчезли.
Sweat dripped from the camerlegno's brow. На лбу камерария выступил пот.
"What do you intend with these men?" - Что вы намерены с ними сделать? - спросил он.
"What do you think I intend? - Как вы думаете, что я с ними намерен сделать?
I am a descendant of the Hassassin." Я - потомок ассасинов.
Langdon felt a shiver. Лэнгдон вздрогнул.
He knew the name well. Он хорошо знал это слово.
The church had made some deadly enemies through the years-the Hassassin, the Knights Templar, armies that had been either hunted by the Vatican or betrayed by them. В течение столетий церковь имела немало смертельных врагов, среди которых были ассасины и тамплиеры . Это были люди, которых Ватикан либо истреблял, либо предавал.
"Let the cardinals go," the camerlegno said. - Освободите кардиналов, - сказал камерарий.
"Isn't threatening to destroy the City of God enough?" - Разве вам не достаточно уничтожить Град Божий?
"Forget your four cardinals. - Забудьте о своих кардиналах.
They are lost to you. Они для вас потеряны навсегда.
Be assured their deaths will be remembered though... by millions. Однако можете не сомневаться, что об их смерти будут помнить долгие годы... миллионы людей.
Every martyr's dream. Мечта каждого мученика.
I will make them media luminaries. Я сделаю их звездами прессы и телевидения.
One by one. Не всех сразу, а одного за другим.
By midnight the Illuminati will have everyone's attention. К полуночи братство "Иллюминати" станет центром всеобщего внимания.
Why change the world if the world is not watching? Какой смысл менять мир, если мир этого не видит?
Public killings have an intoxicating horror about them, don't they? В публичном убийстве есть нечто завораживающее. Разве не так?
You proved that long ago... the inquisition, the torture of the Knights Templar, the Crusades." He paused. "And of course, la purga." Церковь доказала это много лет назад... инквизиция, мучения, которым вы подвергли тамплиеров, крестовые походы... и, конечно, La purga, - закончил он после недолгой паузы.
The camerlegno was silent. Камерарий не проронил ни слова.
"Do you not recall la purga?" the caller asked. "Of course not, you are a child. - Неужели вы не знаете, что такое La purga? -спросил потомок ассасинов и тут же сам ответил:- Впрочем, откуда вам знать, ведь вы еще дитя.
Priests are poor historians, anyway. Служители Бога, как правило, никудышные историки.
Perhaps because their history shames them?" Возможно, потому, что их прошлые деяния вызывают у них стыд.
"La purga," Langdon heard himself say. - La purga, - неожиданно для самого себя произнес Лэнгдон.
"Sixteen sixty eight. - 1668 год.
The church branded four Illuminati scientists with the symbol of the cross. В этом году церковь заклеймила четырех ученых-иллюминатов. Выжгла на их телах каленым железом знак креста.
To purge their sins." Якобы для того, чтобы очистить их от грехов.
"Who is speaking?" the voice demanded, sounding more intrigued than concerned. - Кто это сказал? - поинтересовался невидимый собеседник. В его голосе было больше любопытства, чем озабоченности.
"Who else is there?" Langdon felt shaky. "My name is not important," he said, trying to keep his voice from wavering. - Мое имя не имеет значения, - ответил Лэнгдон, пытаясь унять предательскую дрожь в голосе.
Speaking to a living Illuminatus was disorienting for him... like speaking to George Washington. Ученый был несколько растерян, оскольку ему впервые в жизни приходилось беседовать с живым иллюминатом. Наверное, он испытал бы то же чувство, если бы с ним вдруг заговорил сам... Джордж Вашингтон.
"I am an academic who has studied the history of your brotherhood." - Я ученый, который занимался исследованием истории вашего братства.
"Superb," the voice replied. - Великолепно! - ответил голос.
"I am pleased there are still those alive who remember the crimes against us." - Я польщен тем, что в мире еще сохранились люди, которые помнят о совершенных против нас преступлениях.
"Most of us think you are dead." - Однако большинство из этих людей полагают, что вас на земле уже не осталось.
"A misconception the brotherhood has worked hard to promote. - Заблуждение, распространению которого мы сами способствовали.
What else do you know of la purga?" Что еще вам известно о La purga?
Langdon hesitated. Лэнгдон не знал, что ответить.
What else do I know? "Что еще мне известно?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x