Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That this whole situation is insanity, that's what I know! Мне известно лишь то, что все, свидетелем чего я явлюсь, - чистое безумие!"
"After the brandings, the scientists were murdered, and their bodies were dropped in public locations around Rome as a warning to other scientists not to join the Illuminati." Вслух же он произнес: - После клеймения ученых убили, а их тела были брошены на самых людных площадях Рима в назидание другим ученым, чтобы те не вступали в братство "Иллюминати".
"Yes. - Именно.
So we shall do the same. Поэтому мы поступим точно так же.
Quid pro quo. Quid pro quo.
Consider it symbolic retribution for our slain brothers. Можете считать это символическим возмездием за мученическую смерть наших братьев.
Your four cardinals will die, one every hour starting at eight. Ваши кардиналы будут умирать каждый час, начиная с восьми вечера.
By midnight the whole world will be enthralled." К полуночи весь мир замрет в ожидании.
Langdon moved toward the phone. "You actually intend to brand and kill these four men?" - Вы действительно хотите заклеймить и убить этих людей? - машинально приблизившись к телефону, спросил американец.
"History repeats itself, does it not? - История повторяется. Не так ли?
Of course, we will be more elegant and bold than the church was. Конечно, мы сделаем это более элегантно и более смело, чем когда-то церковь.
They killed privately, dropping bodies when no one was looking. Она умертвила наших братьев тайком и выбросила их тела тогда, когда этого никто не мог увидеть.
It seems so cowardly." Я квалифицирую это как трусость.
"What are you saying?" Langdon asked. "That you are going to brand and kill these men in public?" - Вы хотите сказать, - не веря своим ушам, спросил Лэнгдон, - что заклеймите и убьете этих людей публично?!
"Very good. - Конечно.
Although it depends what you consider public. Хотя все зависит от того, что понимать под словом "публично".
I realize not many people go to church anymore." Кажется, в церковь в наше время ходят не очень много людей?
Langdon did a double take. "You're going to kill them in churches?" - Вы намерены убить их под сводами церкви? -спросил Лэнгдон.
"A gesture of kindness. - Да, как проявление милосердия с нашей стороны.
Enabling God to command their souls to heaven more expeditiously. Это позволит Богу забрать их души к себе на небо быстро и без хлопот.
It seems only right. Думаю, мы поступаем правильно.
Of course the press will enjoy it too, I imagine." Ну и пресса, конечно, будет от этого в восторге.
"You're bluffing," Olivetti said, the cool back in his voice. - Откровенный блеф, - произнес Оливетти, к которому вернулось ледяное спокойствие.
"You cannot kill a man in a church and expect to get away with it." - Невозможно убить человека в помещении церкви и безнаказанно оттуда скрыться.
"Bluffing? - Блеф? - несказанно удивился ассасин.
We move among your Swiss Guard like ghosts, remove four of your cardinals from within your walls, plant a deadly explosive at the heart of your most sacred shrine, and you think this is a bluff? - Мы словно призраки бродим среди ваших швейцарских гвардейцев, похищаем из-под вашего носа кардиналов, помещаем мощный заряд в самом сердце вашего главного святилища, и вы называете все это блефом?
As the killings occur and the victims are found, the media will swarm. Как только начнутся убийства и тело первой жертвы будет обнаружено, журналисты слетятся роем.
By midnight the world will know the Illuminati cause." К полуночи весь мир узнает о правом деле братства "Иллюминати".
"And if we stake guards in every church?" Olivetti said. - А что будет, если мы выставим часовых в каждой церкви? - спросил Оливетти.
The caller laughed. "I fear the prolific nature of your religion will make that a trying task. - Боюсь, что чрезмерное распространение вашей религии делает подобную задачу невыполнимой, -со смехом сказал иллюминат.
Have you not counted lately? - Когда вы в последний раз проводили перепись церквей?
There are over four hundred Catholic churches in Rome. По моим прикидкам, в Риме насчитывается более четырех сотен католических храмов и церквей.
Cathedrals, chapels, tabernacles, abbeys, monasteries, convents, parochial schools..." Соборы, часовни, молитвенные дома, аббатства, монастыри, женские монастыри, церковно-приходские школы, наконец... Вам придется выставить охрану во всех этих заведениях.
Olivetti's face remained hard. Выслушав сказанное, Оливетти и глазом не моргнул.
"In ninety minutes it begins," the caller said with a note of finality. - Спектакль начнется через девяносто минут, -решительно произнес голос.
"One an hour. - Один кардинал каждый час.
A mathematical progression of death. Математическая прогрессия смерти.
Now I must go." А теперь мне пора.
"Wait!" Langdon demanded. - Подождите! - воскликнул Лэнгдон.
"Tell me about the brands you intend to use on these men." - Скажите, какие клейма вы намерены использовать?
The killer sounded amused. "I suspect you know what the brands will be already. - Думаю, вам известно, какое клеймо мы используем.
Or perhaps you are a skeptic? - Судя по тону, которым были произнесены эти слова, вопрос Лэнгдона сильно позабавил иллюмината.
You will see them soon enough. - В любом случае вы скоро об этом узнаете.
Proof the ancient legends are true." И это явится доказательством того, что древние легенды не лгут.
Langdon felt light headed. Лэнгдон начал испытывать легкое головокружение.
He knew exactly what the man was claiming. Langdon pictured the brand on Leonardo Vetra's chest. Перед его мысленным взором снова возникло клеймо на груди мертвого Леонардо Ветра.
Illuminati folklore spoke of five brands in all. Ученый прекрасно понимал, на что намекает ассасин. Согласно легендам, у братства "Иллюминати" было пять клейм.
Four brands are left, Langdon thought, and four missing cardinals. Одно уже было использовано. Осталось еще четыре, подумал американец. И четыре кардинала исчезли.
"I am sworn," the camerlegno said, "to bring a new Pope tonight. - Я поклялся, что сегодня начнутся выборы нового папы, - сказал камерарий.
Sworn by God." - Поклялся именем Божьим.
"Camerlegno," the caller said, "the world does not need a new Pope. - Святой отец, - с издевкой произнес голос, - миру ваш новый папа вовсе не нужен.
After midnight he will have nothing to rule over but a pile of rubble. После полуночи править ему будет нечем, если, конечно, не считать груды развалин.
The Catholic Church is finished. С католической церковью покончено.
Your run on earth is done." Ваше пребывание на земле завершилось.
Silence hung. После этих слов на некоторое время воцарилось молчание.
The camerlegno looked sincerely sad. Первым заговорил камерарий, и в голосе его звучала печаль:
"You are misguided. - Вы заблуждаетесь.
A church is more than mortar and stone. Церковь - нечто большее, чем скрепленные известью камни.
You cannot simply erase two thousand years of faith... any faith. Вы не сможете так просто стереть с лица земли веру, за которой стоят два тысячелетия... я имею в виду любую веру, а не только католичество.
You cannot crush faith simply by removing its earthly manifestations. Вера не исчезнет, если вы уничтожите ее земное проявление.
The Catholic Church will continue with or without Vatican City." Католическая церковь останется жить и без города-государства Ватикана.
"A noble lie. - Благородная ложь, - последовал ответ.
But a lie all the same. - Но ключевым здесь тем не менее является слово "ложь".
We both know the truth. А истина известна нам обоим.
Tell me, why is Vatican City a walled citadel?" Скажите, почему, по вашему мнению, Ватикан являет собой обнесенную стенами крепость?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x