Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He wore the traditional blue captain's uniform with his own personal flair-a red beret cocked sideways on his head. | На нем был обычный синий капитанский мундир персональным отличием Рошера служил лишь красный, лихо надетый набекрень берет. |
His voice was surprisingly crystalline for such a large man, and when he spoke, his tone had the clarity of a musical instrument. | У капитана был на удивление музыкальный голос, и когда он говорил, казалось, что звучит какой-то редкий инструмент. |
Despite the precision of his inflection, Rocher's eyes were cloudy like those of some nocturnal mammal. His men called him "orso"-grizzly bear. | У столь могучих людей такой голос является большой редкостью. Несмотря на четкость речи, глаза капитана были слегка затуманены. Такие глаза частенько можно встретить у ночных млекопитающих. Солдаты называли его "орсо", что значит медведь-гризли. |
They sometimes joked that Rocher was "the bear who walked in the viper's shadow." | Иногда они шутя говорили, что Рошер - "медведь, который ходит в тени гадюки". |
Commander Olivetti was the viper. | Гадюкой, естественно, был коммандер Оливетти. |
Rocher was just as deadly as the viper, but at least you could see him coming. | Медведь столь же опасен, как и гадюка, но вы по крайней мере знаете, когда он готовится напасть. |
Rocher's men stood at sharp attention, nobody moving a muscle, although the information they had just received had increased their aggregate blood pressure by a few thousand points. | Солдаты стояли по стойке "смирно", не шевеля ни единым мускулом, хотя информация, которую они только что получили, подняла их суммарное кровяное давление на несколько тысяч пунктов. |
Rookie Lieutenant Chartrand stood in the back of the room wishing he had been among the 99 percent of applicants who had not qualified to be here. | Лейтенант-стажер по имени Шартран, стоя в глубине комнаты, жалел о том, что не оказался в числе тех 99 процентов претендентов на доставшийся ему пост, чьи кандидатуры были отвергнуты. |
At twenty years old, Chartrand was the youngest guard on the force. | В свои двадцать лет Шартран стал самым молодым офицером швейцарской гвардии. |
He had been in Vatican City only three months. | В Ватикане он успел пробыть всего три месяца. |
Like every man there, Chartrand was Swiss Army trained and had endured two years of additional ausbilding in Bern before qualifying for the grueling Vatican pr?va held in a secret barracks outside of Rome. | Как и каждый гвардеец, Шартран прошел подготовку в швейцарской армии и еще три трудных года подвергался муштре в секретных казармах под Берном. |
Nothing in his training, however, had prepared him for a crisis like this. | Однако вся эта выучка в данном случае оказалась бесполезной. К катастрофе, подобной той, что случилась в Ватикане, его не готовили. |
At first Chartrand thought the briefing was some sort of bizarre training exercise. | Поначалу Шартрану показалось, что этот брифинг является всего лишь разновидностью странного учения. |
Futuristic weapons? | Оружие будущего? |
Ancient cults? | Древние культы? |
Kidnapped cardinals? | Похищенные кардиналы? |
Then Rocher had shown them the live video feed of the weapon in question. Apparently this was no exercise. | Полная чушь! Но когда Рошер продемонстрировал им на экране эту тикающую футуристическую бомбу, он понял, что учением здесь и не пахнет. |
"We will be killing power in selected areas," Rocher was saying, "to eradicate extraneous magnetic interference. | - В некоторых местах вверенной нам территории будет полностью отключено электричество, -продолжал Рошер. - Это будет сделано для того, чтобы полностью исключить влияние магнитных полей. |
We will move in teams of four. | Работать будем командами по четыре человека. |
We will wear infrared goggles for vision. | Все получат приборы ночного видения. |
Reconnaissance will be done with traditional bug sweepers, recalibrated for sub three ohm flux fields. | Поиск будет проходить с применением стандартного набора инструментов, калиброванных на поиск специфического излучения. |
Any questions?" | Вопросы? |
None. | Вопросов не последовало. |
Chartrand's mind was on overload. | Лишь лейтенант Шартран, мозг которого уже закипал от перегрузки, спросил: |
"What if we don't find it in time?" he asked, immediately wishing he had not. | - А что случится, если к установленному сроку мы ничего не найдем? |
The grizzly bear gazed out at him from beneath his red beret. | В ответ Медведь одарил его таким взглядом из-под красного берета, что лейтенант тут же пожалел о своей чрезмерной любознательности. |
Then he dismissed the group with a somber salute. "Godspeed, men." | - Да поможет вам Бог, солдаты, - мрачно закончил капитан, приложив руку к виску в салюте. |
60 | Глава 60 |
Two blocks from the Pantheon, Langdon and Vittoria approached on foot past a line of taxis, their drivers sleeping in the front seats. | Последние два квартала, оставшиеся до Пантеона, Лэнгдон и Виттория шли вдоль ряда припаркованных у тротуара такси. Водители машин спали, примостившись на передних сиденьях. |
Nap time was eternal in the Eternal City-the ubiquitous public dozing a perfected extension of the afternoon siestas born of ancient Spain. | Тяга ко сну является вечной чертой Вечного города. Повсеместная дрема в предвечернем Риме была лишь естественным продолжением рожденной в древней Испании традиции послеполуденной сиесты. |
Langdon fought to focus his thoughts, but the situation was too bizarre to grasp rationally. | Лэнгдон пытался привести в порядок свои мысли. Однако ситуация казалась ученому настолько странной и нелепой, что сосредоточиться он никак не мог. |
Six hours ago he had been sound asleep in Cambridge. | Всего шесть часов назад он тихо и мирно спал в Кембридже. |
Now he was in Europe, caught up in a surreal battle of ancient titans, packing a semiautomatic in his Harris tweed, and holding hands with a woman he had only just met. | И вот менее чем через четверть суток он оказался в Европе, чтобы принять участие в сюрреалистической битве древних титанов. Он, известный ученый, шагает по улицам Рима с полуавтоматическим пистолетом в кармане твидового пиджака, волоча при этом за собой какую-то малознакомую девицу. |
He looked at Vittoria. She was focused straight ahead. | Лэнгдон покосился на девушку, которая, казалось, была преисполнена решимости. |
There was a strength in her grasp-that of an independent and determined woman. Her fingers wrapped around his with the comfort of innate acceptance. | Она крепко, как будто это было само собой разумеющимсясобой разумеющимся, держала его за руку. |
No hesitation. | Ни малейших признаков колебания. В ней присутствовала какая-то врожденная уверенность в себе. |
Langdon felt a growing attraction. | Лэнгдон начинал проникаться к ней все большей и большей симпатией. |
Get real, he told himself. | "Держитесь ближе к земле, профессор", - сказал он самому себе. |
Vittoria seemed to sense his uneasiness. | Виттория заметила его внутреннее напряжение. |
"Relax," she said, without turning her head. | - Расслабьтесь! - не поворачивая головы, бросила она. |
"We're supposed to look like newlyweds." | - Не забывайте, мы должны казаться молодоженами. |
"I'm relaxed." | - Я вполне спокоен. |
"You're crushing my hand." | - Тогда почему вы раздавили мне руку? |
Langdon flushed and loosened up. | Лэнгдон покраснел и ослабил захват. |
"Breathe through your eyes," she said. | - Дышите глазами. |
"I'm sorry?" | - Простите, не понял... |
"It relaxes the muscles. It's called pranayama." | - Этот прием расслабляет мускулатуру и называется праньяма. |
"Piranha?" | - Пиранья? |
"Not the fish. | - Нет. К рыбе это не имеет никакого отношения. |
Pranayama. | Праньяма! |
Never mind." | Впрочем, забудьте. |
As they rounded the corner into Piazza della Rotunda, the Pantheon rose before them. | Выйдя на пьяцца делла Ротунда, они оказались прямо перед Пантеоном. |
Langdon admired it, as always, with awe. | Это сооружение всегда восхищало Лэнгдона, ученый относился к нему с огромным почтением. |
The Pantheon. | Пантеон. |
Temple to all gods. | Храм всех богов. |
Pagan gods. | Языческих божеств. |
Gods of Nature and Earth. | Божеств природы и земли. |
The structure seemed boxier from the outside than he remembered. | Строение оказалось более угловатым, чем он себе представлял. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать