Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Sometimes all it takes to unravel something is a single strand. - Иногда достаточно потянуть за одну ниточку, чтобы размотать весь клубок противоречий.
Perhaps we can find a way to eat away at NASA's victory from within. Возможно, нам удастся раскрутить эту историю.
Cast a shadow of distrust. Заронить зерно сомнения.
Who knows where it will lead?" Кто знает, к чему это приведет?
The old man locked his tired eyes on Sexton. "I am not ready to lay down and die, senator. - Старик устало взглянул на Секстона: - Я еще не готов лечь и умереть, сенатор.
And I trust nor are you." И как мне кажется, вы тоже.
"Of course not," Sexton said, mustering resolve in his voice. - Разумеется, - согласился Секстон, пытаясь придать голосу решительность.
"We've come too far." - Мы слишком далеко зашли.
"Chris Harper lied about fixing PODS," the man said as he boarded the elevator. "And we need to know why." - Крис Харпер врал насчет устранения неполадок в спутнике, - входя в кабинку лифта, произнес гость, - и нам предстоит выяснить, зачем и почему.
"I will get that information as fast as I can," Sexton replied. I have just the person. - Я постараюсь выяснить подробности как можно быстрее, - заверил Секстон, подумав, что у него есть нужный человек.
"Good. - Хорошо.
Your future depends on it." От этого зависит ваше будущее.
As Sexton headed back toward his apartment, his step was a little lighter, his head a little clearer. NASA lied about PODS. Проводив гостя, Секстон пошел обратно к квартире. Походка его стала чуть увереннее, голову он держал чуть выше, а мысли стали чуть яснее и определеннее. Итак, НАСА врет насчет спутника.
The only question was how Sexton could prove it. Осталось только придумать, как это доказать.
His thoughts had already turned to Gabrielle Ashe. Мысли сенатора вернулись к Гэбриэл Эш.
Wherever she was at the moment, she had to be feeling like shit. Где бы девочка сейчас ни находилась, ей, безусловно, несладко.
Gabrielle had no doubt seen the press conference and was now standing on a ledge somewhere getting ready to jump. Она, конечно, видела пресс-конференцию и теперь балансирует на самом краю, готовая прыгнуть в бездну.
Her proposition of making NASA a major issue in Sexton's campaign had turned out to be the biggest mistake of Sexton's career. Ее предложение сделать критику НАСА центром избирательной кампании Секстона было главной ошибкой и в его, и в ее карьере.
She owes me, Sexton thought. And she knows it. Секстон подумал, что ассистентка перед ним в долгу и отлично это знает.
Gabrielle already had proven she had a knack for obtaining NASA secrets. Гэбриэл не раз доказывала, что умеет добывать секреты НАСА.
She has a contact, Sexton thought. Секстон чувствовал, что у нее есть какие-то свои контакты.
She'd been scoring insider information for weeks now. Вот уже несколько недель она исправно снабжала его сугубо внутренней информацией.
Gabrielle had connections she was not sharing. Какими именно связями она обладает, помощница не рассказывала.
Connections she could pump for information on PODS. Так пусть же теперь добывает сведения о спутнике-сканере.
Moreover, tonight Gabrielle would be motivated. Тем более что сейчас у нее есть отличный стимул.
She had a debt to repay, and Sexton suspected she would do anything to regain his favor. Долги надо отдавать, а Секстон предполагал, что ассистентка обязательно постарается вернуть расположение босса.
As Sexton arrived back at his apartment door, his bodyguard nodded. Когда он подходил к двери, навстречу шагнул охранник:
"Evening, senator. - Добрый вечер, сенатор.
I trust I did the right thing by letting Gabrielle in earlier? Думаю, я правильно поступил, что позволил Гэбриэл войти?
She said it was critical she talk to you." Она сказала, что ей просто необходимо поговорить с вами.
Sexton paused. Секстон остановился.
"I'm sorry?" - Что?
"Ms. - Мисс Эш.
Ashe? Сегодня вечером.
She had important information for you earlier tonight. Она сказала, что обладает исключительно важной информацией.
That's why I let her in." Поэтому я и впустил ее.
Sexton felt his body stiffen. Секстон словно окаменел.
He looked at his apartment door. Не двигаясь, он разглядывал дверь собственной квартиры.
What the hell is this guy talking about? О чем толкует этот парень?
The guard's expression changed to one of confusion and concern. Выражение лица телохранителя изменилось. Теперь на нем изобразились смущение и озабоченность.
"Senator, are you okay? - Сенатор, с вами все в порядке?
You remember, right? Вы все хорошо помните?
Gabrielle arrived during your meeting. Гэбриэл пришла во время вашей встречи.
She talked to you, right? She must have. She was in there quite a while." Она ведь разговаривала с вами, так?
Sexton stared a long moment, feeling his pulse skyrocket. Секстон долго стоял молча, чувствуя, как колотится сердце.
This moron let Gabrielle into my apartment during a private SFF meeting? Неужели этот идиот впустил Гэбриэл в квартиру во время тайной встречи членов Космического фонда?
She stuck around inside and then departed without a word? Получается, что она вошла, а потом, не сказав ни слова, исчезла...
Sexton could only imagine what Gabrielle might have overheard. Можно было только гадать, что именно услышала девчонка.
Swallowing his anger, he forced a smile to his guard. Проглотив гнев и досаду, сенатор заставил себя улыбнуться:
"Oh, yes! - Ах да!
I'm sorry. Извините!
I'm exhausted. Я просто измучился.
Had a couple of drinks, too. Ну и, конечно, немного выпил.
Ms. Ashe and I did indeed speak. Мы разговаривали с мисс Эш.
You did the right thing." Вы поступили совершенно правильно.
The guard looked relieved. На лице телохранителя отразилось явное облегчение.
"Did she say where she went when she left?" - А уходя, она не сказала, куда пойдет?
The guard shook his head. Охранник покачал головой:
"She was in a big hurry." - Она очень спешила.
"Okay, thanks." - Ну хорошо, спасибо.
Sexton entered his apartment fuming. Секстон едва владел собой.
How complicated were my goddamn directions? Неужели его требование было неясным?
No visitors! Никаких посетителей!..
He had to assume if Gabrielle had been inside for any length of time and then snuck out without a word, she must have heard things she was not meant to hear. Гэбриэл пробыла в квартире какое-то время, а потом без единого слова выскользнула - значит, она услышала то, что не должна была слышать.
Tonight of all nights. Уж сегодня-то и подавно!
Senator Sexton knew above all he could not afford to lose Gabrielle Ashe's trust; women could become vengeful and stupid when they felt deceived. Сенатор Секстон отлично понимал, что не следует терять доверия Гэбриэл Эш. Если женщина чувствует, что ее обманули, она может начать жестоко мстить. Да и вся женская глупость моментально оказывается на поверхности.
Sexton needed to bring her back. Необходимо вернуть ее.
Tonight more than ever, he needed her in his camp. Сегодня, больше чем когда бы то ни было, она нужна в его лагере.
79 ГЛАВА 79
On the fourth floor of the ABC television studios, Gabrielle Ashe sat alone in Yolanda's glass-walled office and stared at the fraying carpet. Уставившись на потрепанный ковер, Гэбриэл Эш сидела в одиночестве в стеклянном офисе Иоланды на четвертом этаже телевизионной корпорации Эй-би-си.
She had always prided herself on good instincts and knowing whom she could trust. Она всегда гордилась собственной интуицией и считала, что чувствует, кому можно доверять.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x