Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He had marched into CIA headquarters and demanded answers. | Он ворвался в штаб-квартиру ЦРУ и потребовал ответа. |
The answers he got were hard to swallow. | Ответ, который он получил, было тяжело принять. |
Apparently the CIA had been prepared to move on this cell months before and was simply waiting for the high-res satellite photos so that they could plan a pinpoint attack on the terrorists' mountain hideout in Afghanistan. | Оказалось, ЦРУ было готово к ликвидации этой группировки уже давно и ожидало лишь спутниковых фото с высоким разрешением, чтобы точно спланировать нападение на боевой центр террористов в горах Афганистана. |
Those photos were scheduled to be taken by the $1.2 billion NRO satellite code-named Vortex 2, the same satellite that had been blown up on the launchpad by its NASA launch vehicle. | Предполагалось, что фотографии сделает спутник НРУ под кодовым названием "Вортекс-2" стоимостью в миллиард двести тысяч долларов. Тот самый спутник, который взорвался прямо на стартовой площадке вместе с ракетой, принадлежащей НАСА. |
Because of the NASA accident, the CIA strike had been postponed, and now Diana Pickering had died. | Из-за неудачи отложили операцию ЦРУ... и погибла Диана Пикеринг. |
Pickering's mind told him that NASA had not been directly responsible, but his heart found it hard to forgive. | Разум говорил Уильяму, что прямая ответственность лежит не на НАСА, но сердце никак не могло примириться. |
The investigation of the rocket explosion revealed that the NASA engineers responsible for the fuel injections system had been forced to use second-rate materials in an effort to stay on budget. | Расследование взрыва показало, что инженерам НАСА, отвечавшим за систему подачи топлива, было приказано использовать низкокачественное горючее, чтобы не выходить за рамки финансирования. |
"For nonmanned flights," Lawrence Ekstrom explained in a press conference, "NASA strives for cost-effectiveness above all. | - В случае непилотируемых полетов, - объяснил на пресс-конференции Лоуренс Экстром, - НАСА стремится прежде всего к результативности. |
In this case, the results were admittedly not optimal. | В данном случае результаты оказались неоптимальными. |
We will be looking into it." | Мы тщательно исследуем происшествие. |
Not optimal. | Неоптимальные результаты. |
Diana Pickering was dead. | А Диана Пикеринг погибла. |
Furthermore, because the spy satellite was classified, the public never learned that NASA had disintegrated a $1.2 billion NRO project, and along with it, indirectly, numerous American lives. | Более того, поскольку спутник-шпион был засекречен, широкая общественность так никогда и не узнала, что НАСА провалило проект стоимостью свыше миллиарда долларов, косвенно погубив полтора десятка американцев. |
"Sir?" Pickering's secretary's voice came over his intercom, startling him. "Line one. | - Сэр, - прозвучал по внутренней связи голос секретарши, - первая линия. |
It's Marjorie Tench." | Марджори Тенч. |
Pickering shook himself out of his daze and looked at his telephone. | Пикеринг стряхнул с себя оцепенение и взглянул на телефон. |
Again? | Опять? |
The blinking light on line one seemed to pulse with an irate urgency. | Огонек первой линии, казалось, пульсировал сердито и настойчиво. |
Pickering frowned and took the call. | Пикеринг, нахмурившись, снял трубку. |
"Pickering here." | - Слушаю. |
Tench's voice was seething mad. | Голос Тенч едва не срывался от ярости. |
"What did she tell you?" | - Что она вам сказала?! |
"I'm sorry?" | - О чем вы? |
"Rachel Sexton contacted you. | - Рейчел Секстон звонила вам. |
What did she tell you? | Что она сказала? |
She was on a submarine, for God's sake! | Она была на подводной лодке! Хороши новости! |
Explain that!" | Объясните! |
Pickering could tell immediately that denying the fact was not an option; Tench had been doing her homework. | Пикеринг моментально понял, что простое отрицание здесь не поможет. Тенч всегда старательно учила уроки. |
Pickering was surprised she'd found out about the Charlotte, but she'd apparently thrown her weight around until she got some answers. | Удивляло, конечно, что эта особа все-таки пронюхала насчет "Шарлот", но, судя по всему, она не успокоится, пока не добьется ответов на свои вопросы. |
"Ms. Sexton contacted me, yes." | - Да, мисс Секстон связалась со мной. |
"You arranged a pickup. | - И вы организовали эвакуацию. |
And you didn't contact me?" | Не посоветовавшись со мной и ничего мне не сообщив? |
"I arranged transport. | - Я просто организовал перевозку. |
That is correct." | Только и всего. |
Two hours remained until Rachel Sexton, Michael Tolland, and Corky Marlinson were scheduled to arrive at the nearby Bollings Air Force Base. | Оставалось два часа до прибытия Рейчел Секстон, Майкла Толланда и Корки Мэрлинсона на авиабазу Боллингз. |
"And yet you chose not to inform me?" | - Но вы предпочли утаить это от меня? |
"Rachel Sexton has made some very disturbing accusations." | - Рейчел Секстон сделала несколько весьма тревожащих заявлений. Вернее, обвинений. |
"Regarding the authenticity of the meteorite... and some kind of attack on her life?" | - Относительно подлинности метеорита... и каких-то покушений на ее жизнь? |
"Among other things." | - Среди всего прочего и это тоже. |
"Obviously, she is lying." | - Она лжет. |
"You are aware she is with two others who corroborate her story?" | - А вы в курсе, что с ней еще двое, которые полностью подтверждают ее слова? |
Tench paused. | Тенч помолчала. |
"Yes. | - Да. |
Most disturbing. | Все очень тревожно. |
The White House is very concerned by their claims." | Белый дом крайне озабочен этими заявлениями. |
"The White House? | - Белый дом? |
Or you personally?" | Или лично вы? |
Her tone turned razor sharp. | Тон Марджори моментально стал ледяным и безжалостным, словно лезвие бритвы. |
"As far as you are concerned, director, there is no difference tonight." | - На сегодня для вас, директор, это одно и то же. |
Pickering was unimpressed. | Пикеринг не испугался. |
He was no stranger to blustering politicians and support staff trying to establish footholds over the intel community. | Беснующиеся политики не были для него новостью, равно как и сотрудники аппарата власти, пытающиеся установить контроль над разведывательным управлением. |
Few put up as strong a front as Marjorie Tench. | Хотя мало кто мог наступать столь яростно, как Марджори Тенч. |
"Does the President know you're calling me?" | - Президент знает, что вы мне сейчас звоните? |
"Frankly, director, I'm shocked that you would even entertain these lunatic ravings." | - Честно говоря, директор, я просто шокирована тем, что вы верите в бред этих сумасшедших. |
You didn't answer my question. | Пикеринг хотел напомнить, что она не ответила на вопрос, но сдержался. |
"I see no logical reason for these people to lie. | - Не вижу никаких рациональных причин для лжи с их стороны. |
I have to assume they are either telling the truth, or they have made an honest mistake." | Могу предположить только два варианта: или они говорят правду, или же искренне заблуждаются. |
"Mistake? | - Заблуждаются? |
Claims of attacks? | Утверждая, что на них напали? |
Flaws in the meteorite data that NASA never saw? | Что в деле с метеоритом существуют странности, которых не заметило НАСА? |
Please! | Ради Бога! |
This is an obvious political ploy." | Это же откровенный политический фарс! |
"If so, the motives escape me." | - Если так, то мотивы подобного поведения мне не ясны. |
Tench sighed heavily and lowered her voice. | Тенч тяжело вздохнула и понизила голос: |
"Director, there are forces at work here of which you might not be aware. | - Директор, здесь действуют силы, о существовании которых даже вам неизвестно. |
We can speak about that at length later, but at the moment I need to know where Ms. Sexton and the others are. | Обсудить это мы можем позже, а сейчас мне необходимо знать, где находятся Секстон и остальные. |
I need to get to the bottom of this before they do any lasting damage. | Прежде чем они нанесут какой-нибудь серьезный вред, я должна во всем как следует разобраться. |
Where are they?" | Где они? |
"That is not information I am comfortable sharing. | - К сожалению, я не вправе разглашать эту информацию. |
I will contact you after they arrive." | Как только они прибудут, я с вами тотчас свяжусь. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать