Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Pickering considered it. | Пикеринг обдумал предложение. |
The FDR Memorial sat midway between the Jefferson and Lincoln memorials, in an extremely safe part of town. | Мемориал Рузвельта находится на полпути между мемориалами Линкольна и Джефферсона, в безопасной части города. |
After a long beat, Pickering agreed. | После некоторых колебаний он согласился. |
"One hour," Tench said, signing off. | - Ровно через час, - заключила Тенч. |
"And come alone." | - И приходите один. |
* * * Immediately upon hanging up, Marjorie Tench phoned NASA administrator Ekstrom. | Повесив трубку, Марджори Тенч набрала номер администратора Экстрома. |
Her voice was tight as she relayed the bad news. | Сухо, напряженно изложила плохую новость. |
"Pickering could be a problem." | - Пикеринг может создать дополнительные проблемы. |
81 | ГЛАВА 81 |
Gabrielle Ashe was brimming with new hope as she stood at Yolanda Cole's desk in the ABC production room and dialed directory assistance. | В студии Эй-би-си Гэбриэл Эш набирала номер телефонной справочной. |
The allegations Sexton had just conveyed to her, if confirmed, had shocking potential. NASA lied about PODS? | Если подтвердится подозрение, которое только что высказал Секстон, то может произойти невероятное. НАСА лжет о спутнике-сканере? |
Gabrielle had seen the press conference in question and recalled thinking it was odd, and yet she'd forgotten all about it; PODS was not a critical issue a few weeks ago. | Гэбриэл видела ту пресс-конференцию. Ей тоже многое показалось странным, но она быстро забыла об этом. Ведь несколько недель назад этот спутник не имел никакого значения. |
Tonight, however, PODS had become the issue. | Лишь сегодня вечером он внезапно привлек к себе всеобщее внимание. |
Now Sexton needed inside information, and he needed it fast. | А сейчас Секстону потребовалась закрытая информация, причем срочно. |
He was relying on Gabrielle's "informant" to get the information. | И получить эту информацию он рассчитывал от осведомителя Гэбриэл. |
Gabrielle had assured the senator she would do her best. The problem, of course, was that her informant was Marjorie Tench, who would be no help at all. | Ассистентка пообещала боссу приложить все усилия, однако суть проблемы заключалась в том, что этим осведомителем была сама Марджори Тенч. Сейчас, разумеется, помощи от нее ждать не приходилось. |
So Gabrielle would have to get the information another way. | А значит, следовало добывать информацию иным путем. |
"Directory assistance," the voice on the phone said. | - Телефонная справочная служба, - раздался голос в трубке. |
Gabrielle told them what she needed. | Гэбриэл назвала имя. |
The operator came back with three listings for a Chris Harper in Washington. | Через несколько секунд телефонистка дала номера трех Крисов Харперов, проживающих в Вашингтоне. |
Gabrielle tried them all. | Гэбриэл набрала каждый из номеров. |
The first number was a law firm. | Первый принадлежал юридической фирме. |
The second had no answer. | По второму никто не брал трубку. |
The third was now ringing. A woman answered on the first ring. | На третий раз ответила женщина: |
"Harper residence." | - Квартира Харперов. |
"Mrs. Harper?" | - Миссис Харпер? |
Gabrielle said as politely as possible. | - Гэбриэл постаралась говорить как можно вежливее. |
"I hope I haven't woken you?" | - Надеюсь, я вас не разбудила? |
"Heavens no! | - Господи, конечно, нет! |
I don't think anyone's asleep tonight." | Разве сегодня кто-нибудь сможет заснуть? |
She sounded excited. | - Судя по голосу, события волновали даму. |
Gabrielle could hear the television in the background. | Было слышно, что в комнате включен телевизор. |
Meteorite coverage. | Рассказывали о метеорите. |
"You're calling for Chris, I assume?" | - Я полагаю, вам нужен Крис? |
Gabrielle's pulse quickened. | Сердце Гэбриэл забилось учащенно. |
"Yes, ma'am." | - Да, мадам. |
"I'm afraid Chris isn't here. | - К сожалению, его нет дома. |
He raced off to work as soon as the President's address was over." | Рванул на работу, как только закончилось выступление президента. |
The woman chuckled to herself. | - Женщина негромко рассмеялась. |
"Of course, I doubt there's any work going on. | - Сомневаюсь, правда, что там у них кто-то собирается работать. |
Most likely a party. | Скорее всего будут праздновать. |
The announcement came as quite a surprise to him, you know. | Сообщение оказалось для него полным сюрпризом. |
To everyone. | Да и для других тоже. |
Our phone's been ringing all night. | Телефон звонил не умолкая весь вечер. |
I bet the whole NASA crew's over there by now." | Думаю, там собралась вся команда НАСА. |
"E Street complex?" Gabrielle asked, assuming the woman meant NASA headquarters. | - В комплексе на И-стрит? - уточнила Гэбриэл, предполагая, что собеседница имеет в виду штаб-квартиру космического агентства. |
"Righto. | - Совершенно верно. |
Take a party hat." | Не забудьте праздничный колпак. |
"Thanks. I'll track him down over there." | - Спасибо. |
Gabrielle hung up. She hurried out onto the production room floor and found Yolanda, who was just finishing prepping a group of space experts who were about to give enthusiastic commentary on the meteorite. | Гэбриэл повесила трубку и быстрым шагом пересекла студию, обнаружив Иоланду в другом ее конце. Журналистка консультировала группу специалистов, которым предстояло комментировать ситуацию с метеоритом. |
Yolanda smiled when she saw Gabrielle coming. | При приближении Гэбриэл Иоланда улыбнулась. |
"You look better," she said. | - Ты выглядишь значительно лучше, - заметила она. |
"Starting to see the silver lining here?" | - Начинаешь понимать, что жизнь продолжается? |
"I just talked to the senator. | - Я только что разговаривала с сенатором. |
His meeting tonight wasn't what I thought." | Оказалось, его встреча - вовсе не то, о чем я подумала. |
"I told you Tench was playing you. | - Я же говорила, что Тенч попросту играет с тобой. |
How's the senator taking the meteorite news?" | И как сенатор принял новость? |
"Better than expected." | - Г ораздо спокойнее, чем можно было бы предположить. |
Yolanda looked surprised. | Иоланда удивилась: |
"I figured he'd jumped in front of a bus by now." | - А я, честно говоря, решила, что он уже прыгнул под автобус или сделал что-нибудь в этом роде. |
"He thinks there may be a snag in the NASA data." | - Он считает, что в данных НАСА можно обнаружить неувязку. |
Yolanda let out a dubious snort. | Иоланда как-то странно фыркнула. |
"Did he see the same press conference I just saw? | - Он видел ту же самую пресс-конференцию, что и я? |
How much more confirmation and reconfirmation can anyone need?" | Сколько же подтверждений и доказательств ему необходимо? |
"I'm going over to NASA to check on something." | - Я сейчас направляюсь в НАСА кое-что разузнать. |
Yolanda's penciled eyebrows raised in cautionary arches. | Подведенные брови Иоланды изогнулись предупреждающими дугами. |
"Senator Sexton's right-hand aide is going to march into NASA headquarters? Tonight? | - Правая рука сенатора Секстона собирается ворваться в штаб-квартиру НАСА? |
Can you say 'public stoning'?" | Хочешь, чтобы тебя закидали камнями? |
Gabrielle told Yolanda about Sexton's suspicion that the PODS section manager Chris Harper had lied about fixing the anomaly software. | Гэбриэл поделилась с Иоландой подозрениями по поводу того, что менеджер Крис Харпер на недавней пресс-конференции лгал относительно устранения неполадок в программном обеспечении спутника. |
Yolanda clearly wasn't buying it. | Однако Иоланда не хотела верить. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать