Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
William Pickering was indeed buying time, Tolland now realized. Да, Пикеринг просто тянет время. Теперь Толланд не сомневался в этом.
And the reason was striding calmly toward them up the starboard side of the boat. А цель подобной тактики ясно видна по правому борту "Гойи".
Tolland felt a flash of fear when he saw the soldier sauntering toward them carrying a stack of papers and a machine gun. Толланд ощутил недвусмысленный укол страха при виде бойца, открыто идущего к ним с пачкой бумаг и пулеметом в руках.
Tolland reacted with a decisiveness that shocked even himself. Толланд отреагировал с решительностью, какой сам от себя не ожидал.
Gripping the machine gun, he wheeled, aimed at the soldier, and pulled the trigger. Сжав оружие, он резко повернулся, прицелился и спустил курок.
The gun made an innocuous click. Его пулемет невинно щелкнул.
"I found the fax number," the soldier said, handing Pickering a slip of paper. - Я нашел номер факса, - оповестил боец, отдавая Пикерингу документы.
"And Mr. Tolland is out of ammunition." - А оружие мистера Толланда не заряжено.
124 ГЛАВА 124
Sedgewick Sexton stormed up the hallway of the Philip A. Hart Senate Office Building. Седжвик Секстон ворвался в вестибюль здания сената.
He had no idea how Gabrielle had done it, but she had obviously gotten into his office. Он понятия не имел, как Гэбриэл сделала это, но не сомневался, что она проникла в его личный кабинет.
While they were speaking on the phone, Sexton had clearly heard the distinctive triple-click of his Jourdain clock in the background. Во время разговора по телефону сенатор ясно слышал переливчатый звон старинных часов работы Журдена.
All he could imagine was that Gabrielle's eavesdropping on the SFF meeting had undermined her trust in him and she had gone digging for evidence. Не было сомнений: подслушав в его квартире переговоры с представителями частных космических фирм, отчаянная девчонка теперь пыталась найти подтверждающие свидетельства.
How the hell did she get into my office! Но как же она попала в его кабинет?
Sexton was glad he'd changed his computer password. Секстон похвалил себя за то, что догадался сменить пароль компьютера.
When he arrived at his private office, Sexton typed in his code to deactivate the alarm. Подойдя к кабинету, сенатор набрал код, чтобы отключить сигнализацию.
Then he fumbled for his keys, unlocked the heavy doors, threw them open, and burst in, intent on catching Gabrielle in the act. Потом нашарил в кармане ключи, отпер тяжелую дверь, рывком открыл ее и влетел внутрь, надеясь застать мошенницу на месте преступления.
But the office was empty and dark, lit only by the glow of his computer screensaver. Но кабинет был пуст и темен. Освещал его только дисплей компьютера с привычным изображением Белого дома.
He turned on the lights, his eyes scanning. Сенатор включил свет, внимательно обвел глазами помещение.
Everything looked in place. Все на месте, ничего не тронуто.
Dead silence except for the triple-tick of his clock. Тишину нарушает лишь мелодичный перезвон часов.
Where the hell is she? Куда же могла подеваться эта маленькая дрянь?
He heard something rustle in his private bathroom and raced over, turning on the light. Он услышал, как что-то звякнуло в туалете, и бросился туда.
The bathroom was empty. Пусто.
He looked behind the door. Заглянул за дверь.
Nothing. Никого.
Puzzled, Sexton eyed himself in the mirror, wondering if he'd had too much to drink tonight. Секстон озадаченно всмотрелся в свое отражение в зеркале, размышляя, не слишком ли много он сегодня выпил.
I heard something. Он же явственно слышал.
Feeling disoriented and confused, he walked back into his office. Пристыженный, растерянный сенатор вернулся в кабинет.
"Gabrielle?" he called out. - Гэбриэл! - позвал он.
He went down the hall to her office. Прошел по коридору в ее офис.
She wasn't there. Пусто.
Her office was dark. Темно.
A toilet flushed in the ladies' room, and Sexton spun, striding now back in the direction of the restrooms. В дамской комнате внезапно зажегся свет, и Секстон, мгновенно среагировав, бросился туда.
He arrived just as Gabrielle was exiting, drying her hands. Подбежал он в тот момент, когда Гэбриэл выходила, вытирая руки бумажным полотенцем.
She jumped when she saw him. Увидев босса, она вздрогнула.
"My God! - Боже мой!
You scared me!" she said, looking genuinely frightened. Вы меня до смерти напугали! - воскликнула она с неподдельным страхом.
"What are you doing here?" - Что вы здесь делаете?
"You said you were getting NASA documents from your office," he declared, eyeing her empty hands. - Вы же сказали, что ищете в своем кабинете документы насчет НАСА. - Секстон смотрел на руки ассистентки.
"Where are they?" - Где же они?
"I couldn't find them. - Так и не смогла найти.
I looked everywhere. Разыскивала повсюду.
That's what took so long." Потому так долго и задержалась.
He stared directly into her eyes. Он посмотрел ей прямо в глаза:
"Were you in my office?" - Вы были в моем кабинете?
* * * I owe my life to his fax machine, Gabrielle thought. Гэбриэл подумала, что обязана спасением факсу.
Only minutes ago she'd been sitting at Sexton's computer, trying to make printouts of the images of illegal checks on his computer. Насколько минут назад она еще сидела за компьютером Секстона, пытаясь распечатать копии чеков, хранящиеся в его памяти.
The files were protected somehow, and she was going to need more time to figure out how to print them. Файлы оказались каким-то образом защищены, и потребовалось время, чтобы догадаться, как именно это можно сделать.
She would probably still be trying right now if Sexton's fax machine had not rung, startling her and snapping her back to reality. И если бы не зазвонил факс, испугав ее и вернув к реальности, она скорее всего все еще сидела бы там, погруженная в работу.
Gabrielle took it as her cue to get out. Гэбриэл восприняла звонок как сигнал к отходу.
Without taking time to see what the incoming fax was, she logged off Sexton's computer, tidied up, and headed out the way she had come. Не взглянув, что за документы пришли на факс, ассистентка вышла из программы, привела в порядок стол и отправилась тем же путем, которым пришла.
She was just climbing out of Sexton's bathroom when she heard him coming in. Выбираясь из туалета Секстона, она услышала, как явился сенатор собственной персоной.
Now, with Sexton standing before her, staring down, she sensed him searching her eyes for a lie. Стоя перед боссом и испытывая на себе его пристальный, изучающий взгляд, Гэбриэл поняла, что он что-то подозревает и стремится уличить ее во лжи.
Sedgewick Sexton could smell untruths like nobody Gabrielle had ever met. Седжвик Секстон умел чувствовать подвох, как никто другой.
If she lied to him, Sexton would know. Если она сейчас скажет неправду, он все равно поймет.
"You've been drinking," Gabrielle said, turning away. - Вы много выпили, - произнесла Гэбриэл, отворачиваясь.
How does he know I was in his office? Но откуда же он все-таки знает, что она была там?
Sexton put his hands on her shoulders and spun her back around. Секстон положил руки ей на плечи и повернул к себе:
"Were you in my office?" - Вы были в моем кабинете?
Gabrielle felt a rising fear. Гэбриэл почувствовала, что не может противостоять страху.
Sexton had indeed been drinking. Секстон действительно пил, и, судя по всему, немало.
His touch was rough. Прикосновение его было грубым.
"In your office?" she demanded, forcing a confused laugh. - В вашем кабинете? - переспросила она, заставив себя удивленно засмеяться.
"How? - Каким образом?
Why?" И зачем?
"I heard my Jourdain in the background when I called you." - Когда мы разговаривали по телефону, я слышал, как зазвонил Журден.
Gabrielle cringed inwardly. Гэбриэл сжалась, убитая.
His clock? Его часы?
It had not even occurred to her. Ей это даже не пришло в голову.
"Do you know how ridiculous that sounds?" - Вы не понимаете, как нелепо звучит ваше обвинение?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x