Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But... that's impossible! - Но... но это же невозможно, чудовищно!
Suddenly, the truth came crashing down. The realization felt like it was going to bury her. She forgot all about Ming. Неожиданно, придавив ее неимоверной тяжестью, пришло чувство, похожее на безысходность. Похожее на смерть. Правда готовилась похоронить ее, доктора Мэнгор. Удар оказался настолько силен, что она забыла о Мине.
Norah now understood. Теперь Нора все поняла.
The saltwater in the shaft! Соленая вода в шахте!
She fell to her knees in the snow beside the flare. Она упала на колени в снег рядом с ракетой.
She could barely breathe. Дыхание сбилось.
Still clutching the paper in her hands, she began trembling. Ее начала бить дрожь.
My God... it didn't even occur to me. - Господи! Такое никогда не приходило мне в голову...
Then, with a sudden eruption of rage, she spun her head in the direction of the NASA habisphere. Внезапно, словно волна гнева захлестнула все ее существо, доктор Мэнгор повернулась туда, где в темноте скрывалась хабисфера НАСА.
"You bastards!" she screamed, her voice trailing off in the wind. - Сволочи! - закричала она, изо всех сил пытаясь перекричать ветер.
"You goddamned bastards!" - Чертовы ублюдки!
* * * In the darkness, only fifty yards away, Delta-One held his CrypTalk device to his mouth and spoke only two words to his controller. Во тьме, на расстоянии пятидесяти ярдов от них, Дельта-1 поднес ко рту микрофон шифрующего переговорного устройства и произнес два слова:
"They know." - Они знают.
49 ГЛАВА 49
Norah Mangor was still kneeling on the ice when the bewildered Michael Tolland pulled the Ground Penetrating Radar's printout from her trembling hands. Нора Мэнгор стояла в снегу на коленях, не имея сил подняться. Сбитый с толку Майкл Толланд осторожно взял из ее дрожащих рук распечатку результатов сканирования.
Shaken from seeing the floating body of Ming, Tolland tried to gather his thoughts and decipher the image before him. Сам шокированный видом плавающего в шахте тела Мина, он постарался сосредоточиться и понять, что могло до такой степени потрясти и буквально уничтожить сильную, несокрушимую Нору Мэнгор.
He saw the cross section of the meteorite shaft descending from the surface down to two hundred feet into the ice. Он внимательно смотрел на шахту. Она шла вниз от поверхности льда на двести футов.
He saw Ming's body floating in the shaft. Вот тело Мина...
Tolland's eyes drifted lower now, and he sensed something was amiss. Взгляд океанолога опустился ниже. Неожиданно он почувствовал, что чего-то не понимает.
Directly beneath the extraction shaft, a dark column of sea ice extended downward to the open ocean below. Под шахтой вниз, до самого океана, уходила колонна морского льда.
The vertical pillar of saltwater ice was massive-the same diameter as the shaft. Соленый столб был массивным - он имел точно такой же диаметр, как и шахта.
"My God!" Rachel yelled, looking over Tolland's shoulder. Рейчел тоже взглянула на изображение из-за плеча Майкла. - Господи! - не сдержалась она.
"It looks like the meteorite shaft continues all the way through the ice shelf into the ocean!" - Выглядит так, словно шахта проходит сквозь весь ледник, спускаясь в океан!
Tolland stood transfixed, his brain unable to accept what he knew to be the only logical explanation. Толланд стоял, не в силах пошевелиться. Ум его отказывался принимать то единственное, что могло послужить объяснением увиденного.
Corky looked equally alarmed. Мэрлинсон тоже выглядел очень озадаченным и встревоженным.
Norah shouted, Нора вдруг закричала:
"Someone drilled up under the shelf!" - Кто-то просверлил лед!
Her eyes were wild with rage. - Глаза ее пылали яростью, доходящей до безумия.
"Someone intentionally inserted that rock from underneath the ice!" - Кто-то намеренно, снизу, из воды, воткнул в лед этот камень!
Although the idealist in Tolland wanted to reject Norah's words, the scientist in him knew she could easily be right. В характере Толланда присутствовала значительная доля идеализма, и этот идеалист в нем никак не хотел прислушиваться к отчаянным словам доктора Мэнгор. Однако ученый-океанограф все-таки возобладал. А он-то прекрасно понимал, что Нора может оказаться права.
The Milne Ice Shelf was floating over the ocean with plenty of clearance for a submersible. Ледник лежал на поверхности океана, поэтому подойти к нему снизу могло любое подводное судно.
Because everything weighed significantly less underwater, even a small submersible not much bigger than Tolland's one-man research Triton easily could have transported the meteorite in its payload arms. Под водой предметы теряют большую часть своего веса, поэтому даже самое маленькое суденышко, например, его собственный одноместный "Тритон", с легкостью доставит метеорит куда угодно.
The sub could have approached from the ocean, submerged beneath the ice shelf, and drilled upward into the ice. Вся операция могла выглядеть так: субмарина проникает под ледник, сверлит нужного диаметра шахту.
Then, it could have used an extending payload arm or inflatable balloons to push the meteorite up into the shaft. Потом с помощью крана или надувных баллонов туда заталкивают метеорит.
Once the meteorite was in place, the ocean water that had risen into the shaft behind the meteorite would begin to freeze. После того как метеорит оказался на месте, океанская вода, поднявшаяся вместе с ним, начинает замерзать.
As soon as the shaft closed enough to hold the meteorite in place, the sub could retract its arm and disappear, leaving Mother Nature to seal the remainder of the tunnel and erase all traces of the deception. Через некоторое время лед уже способен самостоятельно удерживать метеорит, и субмарина может убрать подпорку и уйти восвояси. Мать-природа запечатает оставшуюся часть шахты и смоет все следы обмана.
"But why?" Rachel demanded, taking the printout from Tolland and studying it. - Но почему? - спрашивала Рейчел, держа распечатку и пристально ее рассматривая.
"Why would someone do that? - Зачем понадобилось это делать?
Are you sure your GPR is working?" Вы уверены, что сканер исправен и не искажает картину?
"Of course, I'm sure! - Разумеется, уверена!
And the printout perfectly explains the presence of phosphorescent bacteria in the water!" Кроме того, это объясняет присутствие в воде люминесцентного планктона!
Tolland had to admit, Norah's logic was chillingly sound. Толланду пришлось признать логику Норы.
Phosphorescent dinoflagellates would have followed instinct and swum upward into the meteorite shaft, becoming trapped just beneath the meteorite and freezing into the ice. К несчастью, логика была убийственно безупречной. Люминесцентные динофлагеллаты попали в шахту вместе с океанской водой; там они оказались в ловушке и вмерзли в лед.
Later, when Norah heated the meteorite, the ice directly beneath would have melted, releasing the plankton. Позже, когда Нора нагрела метеорит, лед непосредственно под ним растаял, и планктон оказался на свободе.
Again, they would swim upward, this time reaching the surface inside the habisphere, where they would eventually die for lack of saltwater. Он поднялся наверх, достигнув поверхности ледника внутри хабисферы, и в конце концов погиб от недостатка соленой воды.
"This is crazy!" Corky yelled. "NASA has a meteorite with extraterrestrial fossils in it. - Но это же просто безумие! - присоединился к общему отчаянию Мэрлинсон. - НАСА обнаружило метеорит с вкраплениями окаменелостей.
Why would they care where it's found? Так с какой же стати беспокоиться о том, где именно он найден?
Why would they go to the trouble to bury it under an ice shelf?" Зачем мучиться, засовывая его в лед?
"Who the hell knows," Norah fired back, "but GPR printouts don't lie. - Это известно одному лишь черту! - огрызнулась в ответ Нора. - Суть в том, что сканер не врет.
We were tricked. А мы попались на удочку.
That meteorite isn't part of the Jungersol Fall. Этот метеорит вовсе не откололся при "Юргенсольском падении".
It was inserted in the ice recently. Он лишь недавно был искусственно внедрен в лед.
Within the last year, or the plankton would be dead!" Не больше года назад, иначе планктон уже погиб бы!
She was already packing up her GPR gear on the sled and fastening it down. - Она поставила сканер на санки и принялась закрывать его кожухом.
"We've to get back and tell someone! - Мы должны как можно быстрее вернуться и поставить всех в известность!
The President is about to go public with all the wrong data! NASA tricked him!" Президент не должен выступать перед народом с недостоверной информацией! НАСА его обмануло!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x