Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"They're... bullets...," she gasped, the air momentarily crushed from her lungs. - Это пули... - тяжело выдохнула Рейчел.
"Run!" - Бежим!
50 ГЛАВА 50
The Washington MetroRail subway now leaving Federal Triangle station could not speed away from the White House fast enough for Gabrielle Ashe. Поезд вашингтонского метро двигался слишком медленно. Гэбриэл Эш с трудом терпела его черепашью скорость.
She sat rigid in a deserted corner of the train as darkened shapes tore past outside in a blur. Застыв, она сидела в углу полупустого вагона, а за окнами проплывали какие-то смутные очертания.
Marjorie Tench's big red envelope lay in Gabrielle's lap, pressing down like a ten-ton weight. Большой красный конверт, который всучила ей Марджори Тенч, пудовым камнем лежал на коленях.
I've got to talk to Sexton! she thought, the train accelerating now in the direction of Sexton's office building. Необходимо срочно поговорить с Секстоном!.. Поезд, набирая скорость, вез ее по направлению к офису сенатора.
Immediately! Быстрее! Быстрее!
Now, in the dim, shifting light of the train, Gabrielle felt like she was enduring some kind of hallucinogenic drug trip. В тусклом свете подрагивающего вагона девушка чувствовала себя так, словно отправилась в нереальное, похожее на галлюцинацию путешествие.
Muted lights whipped by overhead like slow-motion discotheque strobes. The ponderous tunnel rose on all sides like a deepening canyon. За окнами проносились огни тоннеля, напоминая сияние дискотечной иллюминации, а стены бесконечного подземного коридора казались отвесными скалами огромного каньона.
Tell me this is not happening. Может, всего этого не было?
She gazed down at the envelope on her lap. Она опустила взгляд к конверту на коленях.
Unclasping the flap, she reached inside and pulled out one of the photos. Отлепив наклейку, достала одну из фотографий.
The internal lights of the train flickered for a moment, the harsh glare illuminating a shocking image-Sedgewick Sexton lying naked in his office, his gratified face turned perfectly toward the camera while Gabrielle's dark form lay nude beside him. Лампы в вагоне мигнули, а потом безжалостно высветили невыносимое зрелище. Седжвик Секстон лежит обнаженный в собственном офисе. Удовлетворенное лицо смотрит прямо в камеру. Рядом - смуглое обнаженное тело Гэбриэл.
She shivered, rammed the photo back inside, and fumbled to reclasp the envelope. Она задрожала, быстро засунула фотографию обратно в конверт и поспешно заклеила его.
It's over. Все кончено.
As soon as the train exited the tunnel and climbed onto the aboveground tracks near L'Enfant Plaza, Gabrielle dug out her cellphone and called the senator's private cellular number. Едва поезд выехал из тоннеля, Гэбриэл нащупала в сумочке сотовый телефон и набрала номер сенатора.
His voice mail answered. Услышала голос автоответчика.
Puzzled, she phoned the senator's office. Озадаченная, она позвонила в офис.
The secretary answered. "It's Gabrielle. Is he in?" - Это Гэбриэл. Он у себя? - спросила она у секретарши.
The secretary sounded peeved. Та казалась очень раздраженной.
"Where have you been? - Где вы были?
He was looking for you." Он вас искал.
"I had a meeting that ran long. - На встрече. Она затянулась.
I need to talk to him right away." Мне необходимо немедленно с ним поговорить.
"You'll have to wait till morning. - Теперь придется подождать до утра.
He's at Westbrooke." Он в Уэстбруке.
Westbrooke Place Luxury Apartments was the building where Sexton kept his D.C. residence. Роскошный жилой комплекс Уэстбрук в Вашингтоне. Там у сенатора была квартира.
"He's not picking up his private line," Gabrielle said. - Он не отвечает по сотовому, - сказала Гэбриэл.
"He blocked off tonight as a P.E.," the secretary reminded. - Мистер Секстон отключил сегодня все -свободный вечер, - напомнила секретарша.
"He left early." - Он и ушел рано.
Gabrielle scowled. Гэбриэл нахмурилась.
Personal Event. Свободный вечер.
In all the excitement, she'd forgotten Sexton had scheduled himself a night alone at home. Из-за своих волнений она совсем забыла, что сенатор действительно планировал провести вечер дома.
He was very particular about not being disturbed during his P.E. blocks. А неприкосновенность подобных вечеров он отстаивал особенно твердо.
Bang on my door only if the building is on fire, he would say. "Стучите в мою дверь лишь в том случае, если загорелся дом, - любил повторять Секстон в этих случаях.
Other than that, it can wait until morning. - Все остальное вполне может подождать до утра".
Gabrielle decided Sexton's building was definitely on fire. Сейчас Гэбриэл не сомневалась, что дом горит.
"I need you to reach him for me." - Необходимо, чтобы вы помогли мне с ним связаться.
"Impossible." - Это невозможно.
"This is serious, I really-" - Дело крайне серьезное. Я действительно...
"No, I mean literally impossible. - Да нет, я имею в виду, что это невозможно в самом прямом смысле.
He left his pager on my desk on his way out and told me he was not to be disturbed all night. Выходя, он даже пейджер положил на мой стол и подчеркнул, чтобы его не беспокоили до самого утра.
He was adamant." Очень на этом настаивал.
She paused. - Секретарша помолчала.
"More so than usual." - Гораздо решительнее, чем обычно.
Shit. "Okay, thanks." - Черт! Ну ладно, спасибо.
Gabrielle hung up. Гэбриэл отключилась.
"L'Enfant Plaza," a recording announced in the subway car. - Площадь Л'Анфан, - прозвучал механический голос.
"Connection all stations." - Пересадка на все направления.
Closing her eyes, Gabrielle tried to clear her mind, but devastating images rushed in... the lurid photos of herself and the senator... the pile of documents alleging Sexton was taking bribes. Прикрыв глаза, Гэбриэл попыталась отвлечься, но ужасающие картины и образы буквально преследовали ее. Страшные фотографии их с сенатором игрищ... целая стопка документов, подтверждающих продажность Секстона.
Gabrielle could still hear Tench's raspy demands. Гэбриэл все еще слышала язвительный голос Тенч:
Do the right thing. "Сделайте то, что необходимо и правильно.
Sign the affidavit. Дайте показания.
Admit the affair. Признайте связь..."
As the train screeched into the station, Gabrielle forced herself to imagine what the senator would do if the photos hit the presses. Когда поезд подъезжал к станции, она попыталась представить, что предпринял бы шеф, попади фотографии в газеты.
The first thing to pop in her mind both shocked and shamed her. Первый из возможных ответов, пришедших в голову, шокировал и заставил ее покраснеть от стыда.
Sexton would lie. Секстон начал бы врать.
Was this truly her first instinct regarding her candidate? Неужели это действительно первое, что приходит на ум, когда приходится задуматься о собственном работодателе?
Yes. Да, именно так.
He would lie... brilliantly. Он сразу принялся бы врать... причем блестяще.
If these photos hit the media without Gabrielle's having admitted the affair, the senator would simply claim the photos were a cruel forgery. Если бы фотографии попали в газеты, сенатор просто заявил бы, что это грубая подделка.
This was the age of digital photo editing; anyone who had ever been on-line had seen the flawlessly retouched spoof photographs of celebrities' heads digitally melded onto other people's bodies, often those of porn stars engaged in lewd acts. Цифровая обработка изображения приобретает все большее распространение. В Интернете постоянно попадаются безупречно отретушированные фальшивые фотографии знаменитостей - вернее, их головы, приставленные к чужим телам. Зачастую это оказывались тела звезд порнографического кино.
Gabrielle had already witnessed the senator's ability to look into a television camera and lie convincingly about their affair; she had no doubt he could persuade the world these photos were a lame attempt to derail his career. Гэбриэл прекрасно знала об умении сенатора убедительно лгать прямо в телекамеру, поэтому не приходилось сомневаться: он сможет доказать всему миру, что эти фотографии - просто неудачная попытка испортить его карьеру.
Sexton would lash out with indignant outrage, perhaps even insinuate that the President himself had ordered the forgery. Секстон непременно разразится гневом и яростью, а возможно, даже обвинит в организации подделки президента.
No wonder the White House hasn't gone public. Неудивительно, что Белый дом не спешит обнародовать свои улики.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x