Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Юмористическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Ярослав Гашек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Герой романа знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека бравый солдат Швейк — фигура одновременно комическая и трагедийная. Этот «маленький человек» литературы XX века — носитель народной смекалки и оптимизма — зримо известен всему миру по незабываемым иллюстрациям Йозефа Лады. Роман вошёл в сокровищницу мировой литературы.

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ярослав Гашек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Well, there you are, you see, he's awfully sorry. - A-а, вот как, его это огорчает?
It's really awfully nice of you that with your rheumatism you've not forgotten us just at this particular moment. Очень мило с вашей стороны, что вам пришло в голову обратиться к нам с этим ревматизмом именно теперь.
In peacetime a poor chap like him runs about like a young goat, but as soon as war breaks out he immediately gets rheumatism and suddenly his knees don't work. В мирное время прыгает, бедняга, как козленок, а разразится война, сразу у него появляется ревматизм и колени отказываются служить.
Your knees hurt, I suppose?' Не болят ли у вас колени?
' Humbly report, they do, sir.' - Осмелюсь доложить, болят.
'And you can't sleep a wink the whole night, can you? - И всю ночь напролет не можете заснуть? Не правда ли?
Rheumatism's a very dangerous, painful and grave illness. Ревматизм очень опасная, мучительная и тяжелая болезнь.
We've already had good experience with rheumatics here. Strict diet and other treatment of ours have proved very effective. У нас в этом отношении большой опыт: строгая диета и другие наши способы лечения дают очень хорошие результаты.
Here you'll be fit quicker than in Piest'anyl and you'll march to the front like greased lightning.' Выздоровеете у нас скорее, чем в Пештянах, и так замаршируете на фронт, что только пыль столбом поднимется.
Turning to the hospital orderly he said: 'Write this down: Svejk, strict diet, stomach pump twice a day, enema once a day, and we'll see how it goes after that. - И, обращаясь к фельдгаеру, старший врач сказал: - Пишите: "Швейк, строгая диета, два раза в день промывание желудка и раз в день клистир". А там - увидим.
For the time being take him to the consulting room, pump his stomach and when he comes to, give him an enema, but a real good one, until he screams blue murder and his rheumatism gets frightened and runs away.' Пока что отведите его в амбулаторию, промойте желудок и поставьте, когда очухается, клистир, но, знаете, настоящий клистир, чтобы всех святых вспомнил и чтобы его ревматизм сразу испугался и улетучился.
Then turning to all the beds the doctor made a speech full of noble and rational moral maxims: Потом, повернувшись к больным, доктор Грюнштейн произнес речь, полную прекрасных и мудрых сентенций:
'Don't imagine that I'm just a bloody halfwit who swallows all your bull. - Не думайте, что перед вами осел, которого можно провести за нос.
Your tricks don't rattle me in the least. Меня вы своими штучками не тронете.
I know you're all malingerers and you want to desert from the war. And I'll treat you as such. Я-то прекрасно знаю, что все вы симулянты и хотите дезертировать с военной службы, поэтому я и обращаюсь с вами, как вы того заслуживаете.
I've survived hundreds and hundreds of soldiers like you. Я в своей жизни видел сотни таких вояк, как вы.
Masses of people have lain on these beds here who had nothing wrong with them at all except that they hadn't got a soldier's guts. На этих койках валялась уйма таких, которые ничем другим не страдали, только отсутствием боевого духа.
While their comrades were fighting on the battlefield they thought they'd lounge about in bed, get hospital rations and wait until the war flew by. В то время как их товарищи сражались на фронте, они воображали, что будут валяться в постели, получать больничное питание и ждать, пока кончится война.
But they all found they'd made a bloody mistake, and all of you'll find you've made a bloody mistake too. Но они ошиблись, прохвосты! И вы ошибетесь, сукины дети!
In twenty years time you'll be still screaming in your sleep, when you dream of how you tried it on with me.' Через двадцать лет будете криком кричать, когда вам приснится, как вы у меня тут симулировали.
'Humbly report, sir,' came a gentle voice from the bed at the window, 'I'm well again. - Осмелюсь доложить, господин старший врач, -послышался тихий голос с койки у окна, - я уже выздоровел.
I noticed in the night that my asthma's gone.' Я уже ночью заметил, что у меня прошла одышка.
' Your name?' - Ваша фамилия?
'Kovarik. - Коваржик.
Humbly report, I have to have an enema.' Осмелюсь доложить, мне был прописан клистир.
'Good, you'll still get an enema for the road,' Dr Griinstein decided, 'so that you don't complain that we didn't give you treatment here. - Хорошо, клистир вам еще поставят на дорогу, -распорядился доктор Грюнштейн, - чтобы вы потом не жаловались, будто мы вас здесь не лечили.
Now, all the patients whose names I've read out, fall in and follow the orderly, so that each can get what's due to him.' Ну-с, а теперь больные, которых я перечислил, отправляйтесь за фельдшером и получите кому что полагается.
And each one got a handsome dose of what had been prescribed. Каждый получил предписанную ему солидную порцию.
And if any of them tried to work on those who were executing the orders by means of prayers or threats that they might too once join the medical corps and the executioners might fall into their hands, Svejk at least bore himself with steadfastness. Некоторые пытались воздействовать на исполнителя докторского приказания просьбами или угрозами: дескать, они сами запишутся в санитары, и, может, когда-нибудь нынешние санитары попадут к ним в руки. Что касается Швейка, то он держался геройски.
'Don't spare me,' he invited the myrmidon who was giving him the enema. 'Remember your oath. - Не щади меня, - подбадривал он палача, ставившего ему клистир, - помни о присяге.
Even if it was your father or your own brother who was lying here, give him an enema without batting an eyelid. Даже если бы здесь лежал твой отец или родной брат, поставь ему клистир - и никаких.
Try hard to think that Austria rests on these enemas and victory is ours.' • The next day on his round Dr Gri.instein asked Svejk how he was enjoying being in the military hospital. Помни, на этих клистирах держится Австрия. Мы победим! На другой день во время обхода доктор Грюнштейн осведомился у Швейка, как ему нравится в госпитале.
Svejk answered that it was a fair and high-minded institution. Швейк ответил, что это учреждение благоустроенное и весьма почтенное.
In reward he received the same as the day before plus aspirin and three quinine powders which they dissolved into water so that he should drink them at once. В награду он получил то же, что и вчера, и в придачу еще аспирин и три порошка хинина, все это ему всыпали в воду, а потом приказали немедленно выпить.
And not even Socrates drank his hemlock bowl with such composure as did Svejk his quinine, when Dr Griinstein was trying out on him all his various degrees of torture. Сам Сократ не пил свою чашу с ядом так спокойно, как пил хинин Швейк, на котором доктор Грюнштейн испробовал все виды пыток.
When they wrapped Svejk up in a wet sheet in the presence of the doctor his answer to the question how he liked it now was: Когда Швейка в присутствии врача завертывали в холодную мокрую простыню, он на вопрос доктора Грюнштейна, как ему это нравится, отвечал:
'Humbly report, sir, it's like being in a swimming pool or at the seaside.' - Осмелюсь доложить, господин старший врач, чувствую себя словно в купальне на морском курорте.
' Have you still got rheumatism?' - Ревматизм еще не прошел?
'Humbly report, sir, it doesn't seem to want to get better.' - Осмелюсь доложить, господин старший врач, никак не проходит.
Svejk was subjected to new tortures. Швейк был подвергнут новым пыткам.
At that time the widow of the infantry general, Baroness von Botzenheim, took great pains to find that soldier about whom Bohemie had recently published a report that, cripple as he was, he had had himself pushed in a bathchair shouting: В это время вдова генерала-от-инфантерии, баронесса фон Боценгейм, прилагала неимоверные усилия, чтобы разыскать того солдата, о котором недавно газета "Богемия" писала, что он, калека, велел себя везти в военную комиссию в коляске для больных и кричал:
'To Belgrade!'; which patriotic pronouncement induced the editorial staff of Boltemie to invite their readers to organize collections in aid of the loyal and heroic cripple. "На Белград!" Это проявление патриотизма дало повод редакции "Богемии" призвать своих читателей организовать сбор в пользу больного героя-калеки.
Finally, after inquiries at police headquarters it was ascertained that the man in question was Svejk and after that it was easy to make a search for him. Наконец, после справок, наведенных баронессой в полицейском управлении, было выяснено, что фамилия этого солдата Швейк. Дальше разыскивать было уже легко.
Baroness von Botzenheim went to the Hradcany taking with her her lady companion and her footman with a hamper. Баронесса фон Боценгейм взяла с собою свою компаньонку и камердинера с корзиной и отправилась в госпиталь на Градчаны.
The poor baroness had no idea what it meant for someone to be lying in the hospital of the garrison gaol. Бедняжка баронесса и не представляла себе, что значит лежать в госпитале при гарнизонной тюрьме.
Her visiting card opened the prison door for her, in the office they were awfully nice to her, and in five minutes she learnt that' the good soldier Svejk ',whom she was looking for, lay in the third hut, bed number seventeen. Ее визитная карточка открыла ей двери тюрьмы. В канцелярии все держались с нею исключительно любезно. Через пять минут она уже знала, что "der brave Soldat" Швейк, о котором она справлялась, лежит в третьем бараке, койка номер семнадцать.
She was accompanied by Dr Griinstein himself, who was quite flabbergasted by it. Сопровождать ее вызвался сам доктор Грюнштейн, совсем обалдевший от внезапного визита.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ярослав Гашек читать все книги автора по порядку

Ярослав Гашек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты, автор: Ярослав Гашек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x