Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Юмористическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Ярослав Гашек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Герой романа знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека бравый солдат Швейк — фигура одновременно комическая и трагедийная. Этот «маленький человек» литературы XX века — носитель народной смекалки и оптимизма — зримо известен всему миру по незабываемым иллюстрациям Йозефа Лады. Роман вошёл в сокровищницу мировой литературы.

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ярослав Гашек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There exist tiny breeds of drawing-room dogs, tiny miniature pinschers which fit like a very small glove into the pocket of an overcoat or a lady's muff. Существуют породы маленьких, салонных собачек - карликовые терьеры величиной с перчатку, которые легко поместятся в кармане пальто или в дамской муфте, где их и носят.
And they even get pulled out from there, poor things. Даже и оттуда воры стянут у вас бедняжку!
The savage German spotted mastiff gets kidnapped at night while it is ferociously guarding a villa in the suburbs. Злого немецкого пятнистого дога, свирепо стерегущего загородный особняк, крадут посреди ночи.
The police dog is whisked off under the detective's nose. Полицейскую собаку стибрят из-под носа у сыщика.
You take a dog out on a lead, someone cuts the lead in two, the dog's gone and you are left looking idiotically at an empty strap. Если вы ведете собаку на шнурке, у вас перережут шнурок и скроются с собакой, а вы будете стоять и с глупым видом разглядывать обрывок.
Fifty per cent of the dogs which you meet in the streets have changed their masters several times, and very often after years you may buy back your own dog which someone had stolen from you as a puppy once when you took it for a walk. Пятьдесят процентов собак, которых вы встречаете на улице, несколько раз меняли своих хозяев. И можете купить свою собственную собаку, которую у вас несколько лет назад еще щенком украли во время прогулки.
The danger of being stolen is worst when dogs are led out to perform their small and large bodily needs. Но самая большая опасность быть украденной грозит собаке, когда ее выводят для отправления малой и большой физиологической надобности.
It is just when they are engaged in doing the latter that most of them get lost. Особенно много пропадает их при последнем акте.
That is why every dog, when it is so occupied, looks cautiously around itself. Вот почему каждая собака осторожно оглядывается при этом по сторонам.
There are various modes of operation resorted to by dog-thieves. Есть несколько методов кражи собак.
They steal dogs either directly in pickpocket fashion or by cunningly enticing the unfortunate creature. Собаку крадут или прямо, непосредственно - на манер карманного воровства, или же несчастное создание коварным образом подманивают.
It is only in a school reader or natural history primer that a dog is a faithful animal. Собака - верное животное... но только в хрестоматиях и учебниках естествознания.
Once allow even the most faithful of dogs to smell a fried horsemeat sausage and it's lost. Дайте самому верному псу понюхать жареную сардельку из конины, и он погиб.
It forgets its master by whose side it is walking, turns round and follows you with its mouth watering, and in anticipation of the great joy over the sausage it wags its tail in a very friendly way and distends its nostrils like the wildest stallion when it is being led off to the mare. Забыв о хозяине, идущем рядом, он поворачивает назад и бежит за вами. Из пасти у него текут слюни, и в предвкушении сардельки он приветливо виляет хвостом и раздувает ноздри,как буйный жеребец, которого ведут к кобыле.* * *
In Mala Strana near the Castle Steps there is a small pub. На Малой Стране у дворцовой лестницы приютилась маленькая пивная.
Two men were sitting there one day in the back in the dusk. One was a soldier and the other a civilian. Однажды в этой пивной в заднем углу в полутьме сидели двое: солдат и штатский.
Leaning forward to each other they whispered mysteriously. Наклонившись друг к другу, они таинственно шептались.
They looked like conspirators from the days of the Venetian Republic. У обоих был вид заговорщиков времен Венецианской республики.
'Every day at eight o'clock,' the civilian whispered, 'the maid takes it out to the corner ofHavlfcek Square on the way to the park. - Каждый день в восемь часов утра, - шептал штатский солдату, - прислуга водит его в сквер, на углу Гавличковой площади.
But it's a real brute and bites for all it's worth. Но кусается, сволочь, зверски.
You can't stroke it.' Погладить не дается.
And leaning closer to the soldier he whispered in his ear: И, наклонившись еще ближе к солдату, штатский зашептал ему на ухо:
' It doesn't even touch sausage.' - Даже сардельки не жрет.
'Not even fried?' asked the soldier. - А жареную?
'Not even fried.' - И жареную не жрет.
Both spat. Оба сплюнули.
'Well, what does the brute eat?' - Так что же эта сволочь жрет?
' God knows. - А черт ее знает что!
These dogs are as spoiled and pampered as an archbishop.' Бывают такие изнеженные да избалованные псы, что твой архиепископ.
The soldier and the civilian clinked glasses and the latter whispered again: Солдат и штатский чокнулись, и штатский опять зашептал:
'Once a black porn which I needed for some kennels over the Klamovka wouldn't look at sausage either. - Один шпиц, который был мне до зарезу нужен для псарни у Кламовки, тоже никак не хотел брать у меня сардельку.
I followed it for three days, until I couldn't hold out any longer and asked the lady who was leading it straight out what it actually was fed on, because it was so beautiful. Ходил я за ним три дня, наконец не выдержал и прямо спросил хозяйку, которая ходила с ним на прогулку, что, собственно, этот шпиц жрет. Уж больно он красивый.
The lady was flattered and said that it liked cutlets best. Хозяйке это польстило, и она сказала, что шпиц больше всего любит отбивные котлеты.
And so I bought it a schnitzel. Купил я ему шницель.
I thought a schnitzel was better. Думаю, это будет еще лучше.
And do you know the brute wouldn't even look at it, because the schnitzel was veal and it was used to pork. А шпиц-то, стерва, понимаешь, на шницель даже и не взглянул, потому что это была телятина, а он, оказывается, ничего, кроме свинины, не признавал.
So after all I had to buy it a pork cutlet. Пришлось купить свиную отбивную.
I let the dog smell it first, and then I ran away with the dog following me. Дал я ему ее понюхать, а сам бегу. Собака за мной.
The lady shouted: Хозяйка как завопит:
"Puntik, Puntik! ", but where was her dear Puntik? "Пунтик! Пунтик!" Куда там твой Пунтик!
It ran after the pork cutlet as far as the corner and beyond. Then I put a lead round its neck and the next day it was already in the kennels over the Klamovka. Пунтик побежал за котлетой за угол, а там я нацепил ему цепочку на шею, и на следующий же день собака была на псарне у Кламовки.
It had a patch of white tufts under its neck and they blacked it over and nobody recognized it. But the other dogs, and there were a lot of them, all went for fried horsemeat sausage. It would be best if you asked the maid what the dog likes to eat most; you're a soldier, you've a fine figure and she's more likely to tell you. На груди у нее было несколько белых пятен, так я их закрасил черным, никто ее и не узнал... Но другие собаки (а их было порядком) все хорошо шли на жареную сардельку из конины... Все-таки лучше всего, Швейк, спросить прислугу, что эта собака больше всего любит. Ты солдат, фигурой ты вышел, - тебе она скорее скажет.
I've already asked her, but she looked at me as though she wanted to stab me and said: Я уж один раз ее спрашивал, а она на меня так посмотрела, словно колом проткнула:
"What business is it of yours?" "А вам какое дело?"
She isn't very pretty, she's like a monkey but with a soldier like you she'll certainly talk.' Собой-то она не больно хороша, попросту сказать - обезьяна, но с солдатом говорить станет.
' Is it really a stable pinscher? - А это действительно чистокровный пинчер?
My lieutenant doesn't want anything else.' Мой обер-лейтенант о другом и слышать не хочет.
' It's a very natty stable pinscher. - Красавец пинчер!
Pepper and salt, real thoroughbred just as you're Svejk and I'm Blahnik. Пальчики оближешь - самый чистокровный! Это так же верно, как то, что ты Швейк, а я Благник.
What I want to know is what it eats and I'll give it that and bring it to you.' Мне главное - узнать, что он жрет. Тогда я ему дам это и приведу к тебе.
Both friends clinked their glasses again. Приятели опять чокнулись.
When before the war Svejk was still making his living on the sale of dogs Blahnik used to supply him with them. Когда еще до войны Швейк промышлял продажей собак, их поставлял ему Благник.
He was an experienced man and it was said of him that he bought suspicious dogs illegally from the skinner's yard and resold them. Это был специалист своего дела. Говорили, что он покупал из-под полы у живодера подозрительных по бешенству собак и сплавлял их дальше.
He even once had rabies and was quite at home in the Pasteur Institute in Vienna. У него самого случилось раз бешенство, и в Венском пастеровском институте он чувствовал себя как дома.
Now he considered it his duty to give his disinterested help to the soldier Svejk. Теперь он считал своим долгом бескорыстно помочь Швейку-солдату.
He knew all the dogs in the whole of Prague and its surroundings and spoke quietly because he had to be careful not to betray himself to the landlord. Six months ago he had carried away from him a dachshund puppy concealed under his coat, and given it a baby's bottle to suck, so that the stupid puppy obviously regarded him as its mummy and never made a sound. Он знал всех собак в Праге и ее окрестностях, а в пивной говорил шепотом, чтобы не выдать себя трактирщику, у которого он полгода назад унес из трактира под полой щенка таксу, дав этому щенку пососать молока из детской бутылочки с соской. Г лупый щенок, видно, принял его за свою маму и даже ни разу не пискнул из-под пальто.
On principle he only stole thoroughbreds and might have been a legal expert on them. Благник принципиально воровал только породистых собак и мог бы стать судебным экспертом в этом деле.
He supplied all kennels and private persons as opportunity offered, and when he walked along the street all the dogs which he had once stolen growled at him. Он поставлял собак и на псарни, и частным лицам, как придется. Когда он шел по улице, на него рычали собаки, которых он когда-то украл.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ярослав Гашек читать все книги автора по порядку

Ярослав Гашек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты, автор: Ярослав Гашек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x