Бернард Шоу - Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Бернард Шоу - Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Драматургия.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Шоу - Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Бернард Шоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Профессия миссис Уоррен - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернард Шоу
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Isn't that so? | Верно? |
MRS WARREN [sulkily]. | Миссис Уоррен (ворчливо). |
Oh well, yes, if you come to that, I suppose you are. | Ну, уж если на то пошло, пожалуй, ты и права. |
But Lord help the world if everybody took to doing the right thing! | Только, Еосподи помилуй, что же это будет, если все начнут поступать как должно! |
And now I'd better go than stay where I'm not wanted. [She turns to the door]. | А теперь мне лучше уйти, раз во мне здесь не нуждаются. (Поворачивается к двери.) |
VIVIE [kindly] Won't you shake hands? | Виви (любезно). Вы не хотите пожать мне руку? |
MRS WARREN [after looking at her fiercely for a moment with a savage impulse to strike her]. | Миссис Уоррен (в ярости смотрит на дочь, обуреваемая желанием ударить ее). |
No, thank you. | Нет, спасибо. |
Goodbye. | Прощай! |
VIVIE [matter-of-factly] Goodbye. | Виви (сухо). Прощайте. |
[Mrs Warren goes out, slamming the door behind her. | Миссис Уоррен уходит, хлопнув дверью. |
The strain on Vivie's face relaxes; her grave expression breaks up into one of joyous content; her breath goes out in a half sob, half laugh of intense relief. She goes buoyantly to her place at the writing table; pushes the electric lamp out of the way; pulls over a great sheaf of papers; and is in the act of dipping her pen in the ink when she finds Frank's note. | С лица Виви сходит напряженное выражение, оно проясняется. Виви вздыхает с огромным облегчением, не то плача, не то смеясь; решительно подходит к столу, отставляет в сторону лампу, придвигает к себе груду бумаг; хочет окунуть перо в чернильницу и видит записку Фрэнка. |
She opens it unconcernedly and reads it quickly, giving a little laugh at some quaint turn of expression in it]. | Она небрежно развертывает ее и пробегает, мимоходом улыбаясь оригинальному обороту речи. |
And goodbye, Frank. [She tears the note up and tosses the pieces into the wastepaper basket without a second thought. | Прощай и ты, Фрэнк. (Рвет записку и бросает клочки в корзину, не задумываясь ни на минуту. |
Then she goes at her work with a plunge, and soon becomes absorbed in its figures]. | Потом решительно берется за работу и с головой уходит в вычисления.) |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать