Поль Тальман - Езда в остров Любви [старая орфография]
- Название:Езда в остров Любви [старая орфография]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Типогр. Августа Семена
- Год:1834
- Город:СПб.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Поль Тальман - Езда в остров Любви [старая орфография] краткое содержание
«Езда в остров Любви» стала первым любовным романом европейского типа в русской литературе и при публикации в 1730 г. произвела фурор (в письме Шумахеру Тредиаковский описывает успех своего романа), потому что была первой печатной русской книгой, сообщающей дворянским читателям тонкую куртуазную культуру, разработанную во французской беллетристике, более того, это был чисто светский роман, прославивший сладость любви и учивший всем тонкостям галантного любовного поведения.
Текст издания 1834 г. в оригинальной орфографии, с присовокуплением стихов Вас. Тредиаковского на русском, французском и латинском языках.
Езда в остров Любви [старая орфография] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сія жена весма была краевого лица; станомъ и величавостію своею походила на богиню, и отъ все я ея персоны изходило сіяніе, которое ослѣпляло очи. Я толко литъ оную увидѣлъ, то я такъ великое къ неи почтеніе на сердцѣ моемъ почювствовалъ, что я немогъ никакимъ яспособомъ оного къ неи неимѣть. Тогда она повышая свои гласъ слѣдующее мнѣ говорила:
Выди ТИРСИСЪ отсюду, пора любовь кинуть:
доволно и долго здѣ въ любви моглъ ты гінуть.
Не въ семъ то островѣ, гдѣ мысль быватъ уныла,
находится честь, что всѣмъ добрымъ людемъ мила.
Нада любить было: Любовь учитъ жити,
той огнь безъ свѣта въ сердцѣ невозможетъ быти.
Но уже, ТИРСИСЪ, за мной слѣдовать есть время,
и знаи что мое сличье не отъ смертна племя.
Сія слова будучи произнесены съ повелѣніемъ проникнули даже до самыя глубины сердца моего. Тогда я покраснѣлъ весь съ стыда тотъ часъ литъ увидѣлъ состояніе, въ которомъ я себя находилъ. И въ тожъ самое время такъ я влюбился въ СЛАВУ (ибо то она была) что воспріявъ намѣреніе слѣдовать за нею вышелъ я немедленно изъ НЕРАЗРѢШИМОСТИ. Съ начала самого, сердце мое имѣло нѣсколко трудности привыкнуть къ сеи премѣнѣ; и того ради надлежало слѣдующее ему говорить не по одинъ разъ:
Некажи болше моей днесь памяти слабкои
что невозможно въ свѣтѣ жить безъ любви сладкой,
Некажи, мое сердце, надобно чтобъ СЛАВА,
болше тысячи ФИЛИСЪ возъимѣла права.
Ступай, и непротився куды ведетъ тая:
сеи любви не можетъ быть лучше иная.
Ты выгратъ сеи премѣнои: СЛАВА паче красна,
нежель сто АМИНТЪ, ІРИСЪ, СИЛВІИ, и всѣмъ ясна.
Тако слѣдуя за СЛАВОЮ прибылъ я на берегъ острова ЛЮБВИ. Тамо паки я увидѣлъ гуляющихъ всѣхъ красотъ, всѣхъ сладостей, всѣхъ прикрасъ, и всѣхъ статей, которыя уже тогда меня немогли, хотя и много старалися прелстить. Тамо увидѣлся я паки и съ РАЗУМОМЪ, у которого я весма просилъ прощенія, для того что я непослушалъ его совѣта входя въ островъ ЛЮБВИ, онъ меня принялъ очюнь благопріятно, и видя что я имѣлъ намѣреніе выѣхать оттуду, на это далъ мнѣ и судно.
Я немогу вамъ сказать что я вышелъ не смотря съ охотой, такъ же и съ нѣкоторою болѣзнію на мѣста, въ которыхъ, хотя и много я имѣлъ нещастія, но однако болше сладкого и веселаго препроводилъ времяни. Но по прошествіи сего перваго моего устремленія неімѣлъ я о томъ нирадостного чювствія ниже печалного. И тако простился я съ ЛЮБОВІЮ на всегда.
Простите вы нынѣ всѣ, хороши! пригожи!
вашъ плѣнникъ я долго былъ, и навашемъ ложи.
Вы мною владѣли всѣ, но безъ всяка права;
вы вездѣ всему миру велика отрава!
Простите вы нынѣ всѣ; любить неимѣю:
зная что есть любовь, ту ненавидѣть смѣю.
Всѣ наши въ неи похоти во всемъ безконечны,
а въ сластѣхъ ея муки пребезчеловѣчны,
Хотя много радости та всѣмъ обѣщаетъ,
но чрезъ свои потѣхи всѣхъ она прелщаетъ.
Наше плаваніе отъ самого острова даже до сего мѣста, весма было благополучно; плитъ вышелъ я изъ судна моего на землю, то тотчасъ сталъ писать къ вамъ, любезный мои ЛИЦИДА, сіе писмо, чрезъ которое дабы вамъ объявить состояніе моего сердца, въ каковомъ оно нынѣ находится, то есть:
Я уже нынѣ нелюблю, какъ похвалбу красну:
она толко заняла мою душу власну.
Я изъ памяти изгналъ
всѣхъ моихъ нынѣ ФІЛІСЪ
и яко бы я незналъ ни
АМИНТЪ ниже ІРИСЪ
услаждаетъ мнѣ память часто и способно;
Однакъ сіе есть толко
какъ Сонъ весма пріятный,
Кого помнить не горько,
хоть обманъ его знатный.
Въ протчемъ, любезный мои ЛІЦІДА, я нынѣ иного неимѣю достойнаго во извѣстіе вамъ учинить, токмо что въ близости слѣдовать буду и самъ за симъ моимъ. Итогоради уповаю, что вскорѣ возъимѣю радость съ вами увидѣтся и дружески объняться.
СТИХИ НА РАЗНЫЯ СЛУЧАИ.
ИЗВѢСТІЕ ЧИТАТЕЛЮ
По совѣту моихъ пріятелей осмѣлился я здѣсь приложить нѣсколко стиховъ моей работы Рускихъ, Французскихъ, и Латинскую Эпіграмму, хотя и невесма сеи книгѣ нѣкоторыя изъ нихъ находятся приличны. Но ежелибъ онымъ здѣсь небыть, то бы имъ надлежало въ вѣчномъ безъизвѣстіи пропасть, чего имъ друзья мои вѣдущія въ стихахъ силу непожелали.
Къ томужъ, понеже сія книга очюнь собой мала, тогоради за блато и мнѣ разсудилось сими оную понаполнить. Ежели ОХОТЛИВЫИ ЧІТАТЕЛЮ, оныя вамъ покажутея, то обѣщаюсь и другими со времянемъ васъ увеселять; а буде непонравятся, то я во вся замолчю, и больше вамъ скучить небуду.
ПѢСНЬ
Да здравствуетъ днесь ІМПЕРАТРИКСЪ АННА
на престолъ сѣдша УВѣНЧАННА,
Краснѣйте Солнца и звѣздъ сіяюща нынѣ!
Да здравствуетъ на многа лѣта,
Порфирою златой одѣта
въ ИМПЕРАТОРСКОМЪ ЧИНѢ.
что днесь вѣнцемъ АННА вязется.
Бѣгутъ къ намъ изъ всей мочи Сатурновы вѣки!
Миръ, обиліе, щастье полно
всегда будетъ у насъ довольно;
Радуйтесь человѣки.
Солнце на немъ лучше катаетъ,
Земля при АННѢ вездѣ плодовита будетъ!
Воздухъ всегда въ Россіи здравы,
перемѣнятся злыя нравы,
и всякъ нужду избудетъ.
выбѣгутъ всѣ мерзски пороки.
ПРАВДА, БЛАГОЧЕСТІЕ АННУ окружаютъ.
ЛЮБОВЬ къ подданнымъ, СУДЪ и МИЛОСТЬ
изъ всѣхъ сердецъ гонятъ унылость;
Тѣмъ АННУ прославляютъ.
АННА краснѣиша ауроры
Всѣхъ въ любовь себѣ сердца преклонила вѣчну!
Все почитаетъ должно АННУ
САМОДЕРЖИЦУ БОГОМЪ данну,
Вѣрность имать сердечну.
у насъ идутъ златыя годы.
Воспріимемъ съ радости полныя стаканы,
восплещемъ громко и руками,
за скачемъ весело ногами
мы вѣрныя гражданы.
повсюду славно разнесенну:
АННА надъ Россіею во царилась ВСЕЮ!
Тото есть прямая ЦАРИЦА!
Тото бодра ИМПЕРАТРИЦА!
признаютъ всѣ душею.
на престолъ сѣдша, УВѢНЧАННА,
Краснѣйше Солнца и звѣздъ сіяюща нынѣ!
Да здравствуетъ на многа лѣта,
Порфирою златой одѣта,
въ ІМПЕРАТОРСКОМЪ чинѣ.
ЭЛЕГIА
О СМЕРТИ ПЕТРА ВЕЛИКАГО.
Что за печаль повсюду слышится ужасно?
Ахъ! знать Россія плачетъ въ многолюдствѣ гласно!
Гдѣжъ повседневныхъ торжествъ, радостей громады!
Слышъ, не токмо едина; плачютъ ужъ и чады!
Се она то мещется, потомъ недвижима,
Вопіетъ, слезитъ, стенетъ, въ печали всѣмъ зрима.
Что то за причина? (лишъ рекла то ВСЕЛЕННА)
Летитъ, ахъ горесть! СЛАВА весма огорченна,
Вопіетъ тако всюду, но вопіетъ право;
Ахъ! позабылаль она сказывать не здраво?
О когда хоть бы и въ семъ была та невѣрна!
Но вопіетъ, вопіетъ въ печали безмѣрна:
ПЕТРЪ, ахъ! Алексіевичь вящшіи человѣка,
ПЕТРЪ, глаголю, Россійскій отбылъ съ сего вѣка.
Не внушила ВСЕЛЕННА сіе необычно:
Ибо вѣщала СЛАВА ужъ сипко, незычно.
Паки СЛАВА: Россійскій ІМПЕРАТОРЪ славный,
всяку граду въ мудрости и въ храбрости явный.
Того правда, того милость тако украсила,
что всю тебе ВСЕЛЕННУ весма удивила,
Кто когда воискуствѣ? кто лучшій въ наукѣ?
Любовь ко отечеству далаль мѣсто скукѣ?
Что же бодрость? что промыслъ? православна вѣра?
Ахъ! неимамъ горести нынѣ я примѣра!
Интервал:
Закладка: