Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She was firm, strong, washed, and elegant - a faint scent of lilac hovered over her: he looked at her candid eyes, lucently gray, and saw that she was quite a great lady. Она была крепкой, сильной, чистой и элегантной -от неё веяло лёгким ароматом сирени. Он поглядел на её бесхитростные прозрачно-серые глаза и увидел, что она - настоящая светская дама.
"By God, Elizabeth," he said, "you're a fine-looking woman." - Чёрт побери, Элизабет, - сказал он. - Ты красивая женщина.
"I've had a good life," she said. - У меня была хорошая жизнь, - сказала она.
"I've taken care of myself." - Я следила за собой.
They had always known each other - since first they met. Они всегда знали друг о друге всё - с первой же встречи.
They had no excuses, no questions, no replies. Им не нужны были никакие предлоги, вопросы, ответы.
The world fell away from them. Мир отступил от них в неизмеримую даль.
In the silence they heard the pulsing slap of the fountain, the high laughter of bawdry in the Square. В тишине они слышали пульсирующий плеск фонтана, визгливый сластолюбивый смех на площади.
He took a book of models from the desk, and began to turn its slick pages. Г ант взял со стола альбом образцов и начал листать его глянцевитые страницы.
They showed modest blocks of Georgia marble and Vermont granite. На них были изображены скромные плиты мрамора из Джорджии и гранита из Вермонта.
"I don't want any of those," she said impatiently. - Это мне не нужно, - сказала она нетерпеливо.
"I've already made up my mind. - Я уже выбрала.
I know what I want." Я знаю, чего я хочу.
He looked up surprised. Он с удивлением поднял глаза от альбома.
"What is it?" - А что именно?
"I want the angel out front." - Того ангела на крыльце.
His face was shocked and unwilling. На лице Ганта отразились удивление и досада.
He gnawed the corner of his thin lip. Он пожевал уголок узкой губы.
No one knew how fond he was of the angel. Никто не знал, как он был привязан к этому ангелу.
Publicly he called it his White Elephant. На людях он именовал его "белым слоном".
He cursed it and said he had been a fool to order it. Он проклинал его и говорил, что свалял необыкновенного дурака, когда выписал его.
For six years it had stood on the porch, weathering, in all the wind and the rain. Шесть лет ангел стоял на крыльце под дождём и ветром.
It was now brown and fly-specked. Теперь он побурел и был засижен мухами.
But it had come from Carrara in Italy, and it held a stone lily delicately in one hand. Но он был из Каррары, из Италии, и изящно держал в одной руке каменную лилию.
The other hand was lifted in benediction, it was poised clumsily upon the ball of one phthisic foot, and its stupid white face wore a smile of soft stone idiocy. Другая рука была поднята в благословении; он неуклюже опирался на подушечку одной немощной ступни, и на его глупом белом лице была запечатлена улыбка кроткого каменного идиотизма.
In his rages, Gant sometimes directed vast climaxes of abuse at the angel. В припадках ярости Г ант иногда адресовал ангелу громовые кульминации своих филиппик.
"Fiend out of Hell!" he roared. - Исчадие ада! - вопил он.
"You have impoverished me, you have ruined me, you have cursed my declining years, and now you will crush me to death, fearful, awful, and unnatural monster that you are." - Ты разорил меня, лишил последнего куска хлеба, поразил проклятием мои последние годы, а теперь ты и вовсе раздавишь меня, страшное, ужасное и противоестественное чудовище!
But sometimes when he was drunk he fell weeping on his knees before it, called it Cynthia, and entreated its love, forgiveness, and blessing for its sinful but repentant boy. Но порой, когда он бывал пьян, он с плачем падал перед ним на колени, называл его Синтией и умолял его возлюбить, простить и благословить своего грешного, но кающегося мальчика.
There was laughter from the Square. С площади доносился смех.
"What's the matter?" said Elizabeth. - В чём дело? - спросила Элизабет.
"Don't you want to sell it?" - Вы не хотите его продавать?
"It will cost you a good deal, Elizabeth," he said evasively. - Но он стоит очень дорого, Элизабет, - ответил Гант уклончиво.
"I don't care," she answered, positively. - Мне всё равно, - ответила она решительно.
"I've got the money. - Деньги у меня есть.
How much do you want?" Так сколько?
He was silent, thinking for a moment of the place where the angel stood. Он помолчал, думая о том месте, где сейчас стоял ангел.
He knew he had nothing to cover or obliterate that place - it left a barren crater in his heart. Он знал, что ничем не сумеет закрыть или уничтожить это место - оно оставит в его сердце пустой и бесплодный кратер.
"All right," he said. - Ну, хорошо, - сказал он.
"You can have it for what I paid for it - $420." - Можешь взять его за ту цену, которую я сам за него заплатил. Четыреста двадцать долларов.
She took a thick sheaf of banknotes from her purse and counted the money out for him. Она достала из сумочки толстую пачку банкнот и отсчитала деньги.
He pushed it back. Он отодвинул их.
"No. - Нет.
Pay me when the job's finished and it has been set up. Заплатишь после окончания работы, когда он будет установлен.
You want some sort of inscription, don't you?" Ты, наверное, хочешь, чтобы была какая-нибудь надпись?
"Yes. -Да.
There's her full name, age, place of birth, and so on," she said, giving him a scrawled envelope. Вот её полное имя, возраст, место рождения и всё остальное, - сказала она, протягивая ему исписанный конверт.
"I want some poetry, too - something that suits a young girl taken off like this." - И я хотела бы ещё какие-нибудь стихи -что-нибудь, что подходило бы для молодой девушки, которая скончалась так безвременно.
He pulled his tattered little book of inscriptions from a pigeonhole, and thumbed its pages, reading her a quatrain here and there. Он вытащил из ячейки бюро растрепанную книжку с надписями и начал перелистывать её, время от времени читая Элизабет какое-нибудь четверостишье.
To each she shook her head. Но она каждый раз качала головой.
Finally, he said: Наконец он сказал:
"How's this one, Elizabeth?" He read: - Ну, а вот это, Элизабет? - и прочёл:
She went away in beauty's flower, Увял красы её цветок.
Before her youth was spent; Хотя ещё не миновал
Ere life and love had lived their hour Любви и жизни полный срок,
God called her, and she went. Господь к себе её призвал.
Yet whispers Faith upon the wind: Но вера шепчет: не скорби,
No grief to her was given. Благая участь ей дана, -
She left YOUR love and went to find Блаженство неземной любви
A greater one in heaven. На небесах нашла она.
"Oh, that's lovely - lovely," she said. - Это чудесно, чудесно! - сказала она.
"I want that one." - Пусть будет это.
"Yes," he agreed, - Да, - согласился он.
"I think that's the best one." - Пожалуй, лучше не найти.
In the musty cool smell of his little office they got up. Они встали, окружённые сыроватым прохладным запахом его маленькой конторы.
Her gallant figure reached his shoulder. Стройная фигура Элизабет доставала ему до плеча.
She buttoned her kid gloves over the small pink haunch of her palms and glanced about her. Она застегнула лайковые перчатки на розовых окорочках маленьких ладоней и осмотрелась.
His battered sofa filled one wall, the line of his long body was printed in the leather. Один угол был занят старым кожаным диваном, хранившим отпечаток его длинного тела.
She looked up at him. Она посмотрела на Ганта.
His face was sad and grave. Лицо его было печальным и серьёзным.
They remembered. Они оба помнили.
"It's been a long time, Elizabeth," he said. - Столько времени прошло, Элизабет, - сказал он.
They walked slowly to the front through aisled marbles. Они медленно пошли к выходу по лабиринту мраморов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x