Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Eliza, my wife! - Элиза, жена моя!
Be merciful, I beg of you. Будь милосердной, умоляю!
If I had known -" Если бы я знал...
"Yes," said the country nurse opening the door rudely, "if the dog hadn't stopped to lift his leg he'd a-caught the rabbit! - Да, - сказала деревенская сиделка, сердито открывая дверь. - Если бы собака не остановилась поднять ножку, она бы изловила кролика!
You get away from here!" Уходите, нечего вам тут делать!
And she slammed it violently in his face. - И она захлопнула дверь перед его носом.
He went downstairs with hang-dog head, but he grinned slyly as he thought of the nurse's answer. Гант с унылым видом спустился по лестнице, однако ухмыляясь на слова сиделки.
He wet his big thumb quickly on his tongue. Он быстро облизнул большой палец.
"Merciful God!" he said, and grinned. - Боже милосердный, - сказал он и ухмыльнулся.
Then he set up his caged lament. Потом снова завёл свою жалобу запертого зверя.
"I think this will do," said Cardiac, holding up something red, shiny, and puckered by its heels, and smacking it briskly on its rump, to liven it a bit. - Мне кажется, этого будет достаточно, - сказал доктор Кардьяк, поднимая за пятки что-то красное, блестящее и морщинистое и звонко шлёпая его по задику, чтобы немного приободрить.
The heir apparent had, as a matter of fact, made his debut completely equipped with all appurtenances, dependences, screws, cocks, faucets, hooks, eyes, nails, considered necessary for completeness of appearance, harmony of parts, and unity of effect in this most energetic, driving, and competitive world. Наследник престола, собственно говоря, вступил в свет полностью снабжённый всеми приспособлениями, принадлежностями, винтиками, краниками, вентилями, крючками, глазами, ногтями, которые считаются необходимыми для полноты внешнего вида, гармонии частей и единства впечатления в этом преисполненном энергии, натиска и конкуренции мире.
He was the complete male in miniature, the tiny acorn from which the mighty oak must grow, the heir of all ages, the inheritor of unfulfilled renown, the child of progress, the darling of the budding Golden Age and, what's more, Fortune and her Fairies, not content with well-nigh smothering him with these blessings of time and family, saved him up carefully until Progress was rotten-ripe with glory. Он был законченный мужчина в миниатюре, крохотный жёлудь, из которого предстояло вырасти могучему дубу, преемник всех веков, наследник несбывшейся славы, дитя прогресса, баловень нарождающегося Золотого Века, а к тому же, что важнее всего, Фортуна и её феи не ограничились тем, что почти задушили его всеми этими дарами эпохи и семьи, но тщательно сберегли его до той поры, когда прогресс, перезрев, уже почти лопался от славы и блеска.
"Well, what are you going to call it?" inquired Dr. Cardiac, referring thus, with shocking and medical coarseness, to this most royal imp. - Ну-с, и как же вы думаете назвать его? - с развязной врачебной грубостью осведомился доктор Кардьяк, имея в виду этого более чем августейшего младенца.
Eliza was better tuned to cosmic vibrations. Элиза оказалась более чуткой к вселенским вибрациям.
With a full, if inexact, sense of what portended, she gave to Luck's Lad the title of Eugene, a name which, beautifully, means "well born," but which, as any one will be able to testify, does not mean, has never meant, "well bred." И с полным, хотя и неточным ощущением всего, что это знаменовало, она дала Дитяти Счастья наименование "Юджин" - имя, возникшее из греческого слова "евгениос", которое в переводе означает "благорождённый", но отнюдь - как может подтвердить каждый - не означает и никогда не означало "благовоспитанный".
This chosen incandescence, to whom a name had already been given, and from whose centre most of the events in this chronicle must be seen, was borne in, as we have said, upon the very spear-head of history. Этот избранный огонь, имя которому было уже дано и который составляет в этой хронике для большинства включенных в неё событий центральный обозревательный пункт, родился, как мы уже говорили, на самом острие истории.
But perhaps, reader, you have already thought of that? Но, может быть, читатель, ты успел сам подумать об этом?
You HAVEN'T? Как, нет?
Then let us refresh your historical memory. Ну, так позволь освежить в твоей памяти ход событий.
By 1900, Oscar Wilde and James A. McNeill Whistler had almost finished saying the things they were reported as saying, and that Eugene was destined to hear, twenty years later; most of the Great Victorians had died before the bombardment began; William McKinley was up for a second term, the crew of the Spanish navy had returned home in a tugboat. К 1900 году Оскар Уайлд и Джеймс Мак-Нейл Уистлер уже почти кончили говорить то, что, по утверждению современников, они говорили и что Юджину было суждено услышать через двадцать лет; большинство Великих Викторианцев скончалось до начала обстрела; Уильям Мак-Кинли был избран президентом на второй срок, а личный состав испанского военного флота вернулся домой на буксирном судне.
Abroad, grim old Britain had sent her ultimatum to the South Africans in 1899; Lord Roberts ("Little Bobs," as he was known affectionately to his men) was appointed commander-inchief after several British reverses; the Transvaal Republic was annexed to Great Britain in September 1900, and formally annexed in the month of Eugene's birth. За границей угрюмая старая Британия в 1899 году послала ультиматум южноафриканцам; лорд Робертс ("Малыш Бобс", как его нежно называли солдаты) был назначен главнокомандующим после того, как англичане несколько раз потерпели поражение; Трансваальская республика была аннексирована Великобританией в сентябре 1900 года, и официально аннексия была объявлена в тот месяц, когда родился Юджин.
There was a Peace Conference two years later. Два года спустя собралась мирная конференция.
Meanwhile, what was going on in Japan? Ну, а что происходило в Японии?
I will tell you: the first parliament met in 1891, there was a war with China in 1894-95, Formosa was ceded in 1895. Я вам расскажу: первый парламент был созван в 1891 году, в 1894-1895 годах велась война с Китаем. Формоза была уступлена в 1895 году.
Moreover, Warren Hastings had been impeached and tried; Pope Sixtus the Fifth had come and gone; Dalmatia had been subdued by Tiberius; Belisarius had been blinded by Justinian; the wedding and funeral ceremonies of Wilhelmina Charlotte Caroline of Brandenburg-Ansbach and King George the Second had been solemnized, while those of Berengaria of Navarre to King Richard the First were hardly more than a distant memory; Diocletian, Charles the Fifth, and Victor Amadeus of Sardinia, had all abdicated their thrones; Henry James Pye, Poet Laureate of England, was with his fathers; Cassiodorus, Quintilian, Juvenal, Lucretius, Martial, and Albert the Bear of Brandenburg had answered the last great roll-call; the battles of Antietam, Smolensko, Drumclog, Inkerman, Marengo, Cawnpore, Killiecrankie, Sluys, Actium, Lepanto, Tewkesbury, Brandywine, Hohenlinden, Salamis, and the Wilderness had been fought both by land and by sea; Hippias had been expelled from Athens by the Alcaemonidae and the Lacedaemonians; Simonides, Menander, Strabo, Moschus, and Pindar had closed their earthly accounts; the beatified Eusebius, Athanasius, and Chrysostom had gone to their celestial niches; Menkaura had built the Third Pyramid; Aspalta had led victorious armies; the remote Bermudas, Malta, and the Windward Isles had been colonized. Кроме того, Уоррен Гастингс был обвинён в злоупотреблениях, и его судили; папа Сикст Пятый родился и умер; Далмация была усмирена Тиберием; Велизарий был ослеплён Юстинианом; бракосочетание и погребение Вильгельмины-Шарлотты Каролины Бранденбург-Ансбахской и короля Г еорга Второго свершились со всей торжественностью, а венчание Беренгарии Наваррской с королем Ричардом Первым было почти забыто; Диоклетиан, Карл Пятый и Виктор-Амедей, король Сардинии, все трое отреклись от своих престолов; Г енри Джеймс Пай, поэт-лауреат Англии, отошёл к праотцам; Кассиодор, Квинтилиан, Ювенал, Лукреций, Марциал и Альберт Медведь Бранденбургский явились на последнюю поверку; битвы при Антьетаме, Смоленске, Друмклоге, Инкермане, Маренго, Кавнпоре, Килликренки, Слюйсе, Акциуме, Лепанто, Тьюксбери, Брэндиуаине, Хохенлиндене, Саламине и в Диких Землях произошли на суше и на море; Г иппий был изгнан из Афин Алкмеонидами и лакедемонянами; Симонид, Менандр, Страбон, Мосх и Пиндар покончили свои земные счёты; блаженный Евсевий, Афанасий и Златоуст встали в свои небесные ниши; Менкаура построил Третью Пирамиду; Аспальта возглавил победоносные армии; далёкие Бермуды, Мальта и Подветренные острова были колонизированы.
In addition, the Spanish Armada had been defeated; President Abraham Lincoln assassinated, and the Halifax Fisheries Award had given $5,500,000 to Britain for twelve-year fishing privileges. Вдобавок испанская Великая армада потерпела поражение; президент Авраам Линкольн был убит, а галифакский рыболовный фонд заплатил Англии пять миллионов пятьсот тысяч долларов за преимущественное право ловли в течение двадцати лет.
Finally, only thirty or forty million years before, our earliest ancestors had crawled out of the primeval slime; and then, no doubt, finding the change unpleasant, crawled back in again. И наконец, всего за тридцать - сорок миллионов лет до этого наши самые первые предки выползли из первобытного ила и, так как подобная перемена вряд ли пришлась им по вкусу, без сомнения, тут же уползли обратно.
Such was the state of history when Eugene entered the theatre of human events in 1900. Таково было состояние истории, когда Юджин вступил на сцену человеческого театра в 1900 году.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x