Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Gene!" said Jim Trivett, "what the hell do you know about this damned English, anyway?" - Джин, - сказал Джим Триветт, - что тебе известно про этот проклятый английский?
"What he doesn't know about it," said Tom Grant, "you could write out on the back of a postage stamp. - То, что ему об этом неизвестно, ты можешь записать на обороте почтовой марки, - сказал Том Грант.
Old man Sanford thinks you're hell, 'Gene." - Старик Сэнфорд чертовски высоко тебя ставит, Джин.
"I thought you had Torrington," said Jim Trivett. - А я думал, ты у Торрингтона, - сказал Джим Триветт.
"No," said Eugene, - Нет, - сказал Юджин.
"I wasn't English enough. - Для него я был недостаточно англизирован.
Young and crude. Слишком юн и неотёсан.
I changed, thank God! И я от него ушёл, и слава богу.
What is it you want, Jim?" he asked. А что тебе надо, Джим? - спросил он.
"I've got a long paper to write. - Мне нужно написать длинное сочинение.
I don't know what to write about," said Jim Trivett. А я не знаю, о чём писать, - сказал Джим Триветт.
"What do you want me to do? -А я тут при чём?
Write it for you?" Ты хочешь, чтобы я написал за тебя?
"Yes," said Jim Trivett. - Да, - сказал Джим Триветт.
"Write your own damn paper," said Eugene with mimic toughness, - Сам пиши своё проклятое сочинение, - сказал Юджин, изображая на лице свирепую непреклонность.
"I won't do it for you. - А я не стану.
I'll help you if I can." Помочь помогу, если сумею.
"When are you going to let Hard Boy take you to Exeter?" said Tom Grant, winking at Jim Trivett. - А когда ты думаешь отправиться в Эксетер с нашим молодцом? - спросил Том Грант, подмигивая Джиму Триветту.
Eugene flushed, making a defensive answer. Юджин покраснел и попробовал защититься.
"I'm ready to go any time he is," he said uneasily. - Готов в любое время, - сказал он скованно.
"Look here, Legs!" said Jim Trivett, grinning loosely. - Вот что, Длинный! - сказал Джим Триветт с дряблой ухмылкой.
"Do you really want to go with me or are you just bluffing?" - Ты правда хочешь или просто вид делаешь?
"I'll go with you! - Я пойду с тобой!
I've told you I'd go with you!" Eugene said angrily. Я же сказал, что пойду! - сердито сказал Юджин.
He trembled a little. Он слегка дрожал.
Tom Grant grinned slyly at Jim Trivett. Том Грант многозначительно улыбнулся Джиму Триветту.
"It'll make a man of you, 'Gene," he said. - Станешь мужчиной, Джин, - сказал он.
"Boy, it'll sure put hair on your chest." - Сразу грудь волосами обрастёт.
He laughed, not loudly, but uncontrollably, shaking his head as at some secret thought. Он рассмеялся негромко, но неудержимо, покачивая головой в ответ на какие-то свои тайные мысли.
Jim Trivett's loose smile widened. Дряблая улыбка Джима Триветта стала шире.
He spat into the wood-box. Он сплюнул в ящик для дров.
"Gawd!" he said. - Чёрт! - сказал он.
"They'll think Spring is here when they see old Legs. - Когда они увидят нашего Длинного, так подумают, что весна пришла.
They'll need a stepladder to git at him." Им стремянку придётся притащить, чтобы дотянуться до него.
Tom Grant was shaken with hard fat laughter. Том Грант трясся от жёсткого жирного смеха.
"They sure God will!" he said. - Притащут, притащут, чёрт их дери! - сказал он.
"Well, what about it, 'Gene?" Jim Trivett demanded suddenly. - Ну так как же, Джин? - вдруг спросил Джим Триветт.
"Is it a go? - Договорились?
Saturday?" В субботу?
"Suits me!" said Eugene. - Ладно! - сказал Юджин.
When he had gone, they grinned thirstily at each other for a moment, the pleased corrupters of chastity. Когда он ушёл, они обменялись алчными улыбками - ублаготворённые развратители целомудрия.
"Pshaw!" said Tom Grant. - Пф! - сказал Том Грант.
"You oughtn't to do that, Hard Boy. - Так поступать нехорошо.
You're leading the boy astray." Ты сбиваешь мальчика с пути.
"It's not going to hurt him," said Jim Trivett. - Это ему не повредит, - сказал Джим Триветт.
"It'll be good for him." - Это будет ему полезно.
He wiped his mouth with the back of his hand, grinning. Он с ухмылкой утёр рот тыльной стороной ладони.
"Wait a minute!" whispered Jim Trivett. - Погоди-ка! - прошептал Джим Триветт.
"I think this is the place." - Кажется, здесь.
They had turned away from the centre of the dreary tobacco town. Они удалились от центра унылого табачного городка.
For a quarter of an hour they had walked briskly through drab autumnal streets, descending finally a long rutted hill that led them, past a thinning squalor of cheap houses, almost to the outskirts. Четверть часа они быстро шагали по серым осенним улицам, спустились с длинного, изборождённого колеями холма мимо редеющей убогости ветхих лачуг и оказались почти на окраине.
It was three weeks before Christmas: the foggy air was full of chill menace. До рождества оставалось три недели. Туманный воздух был исполнен холодной угрозы.
There was a brooding quietness, broken by far small sounds. Угрюмую тишину прерывали только далёкие слабые звуки.
They turned into a sordid little road, unpaved, littered on both sides with negro shacks and the dwellings of poor whites. Они свернули на узкую немощёную дорогу, по обеим сторонам которой были разбросаны негритянские хижины и лачуги белых бедняков.
It was a world of rickets. Это был мир рахита.
The road was unlighted. Фонарей не было.
Their feet stirred dryly through fallen leaves. Их ноги сухо шуршали опавшими листьями.
They paused before a two-storey frame house. Они остановились перед двухэтажным дощатым домом.
A lamp burned dimly behind lowered yellow shades, casting a murky pollen out upon the smoky air. За опущенными жёлтыми шторами тускло горела лампа, сея мутную золотую пыльцу в дымный воздух.
"Wait a minute," said Jim Trivett, in a low voice, - Погоди, - сказал Джим Триветт шепотом.
"I'll find out." - Я сейчас узнаю.
They heard scuffling steps through the leaves. Они услышали шаркающие по листьям шаги.
In a moment a negro man prowled up. Через секунду откуда-то вынырнул негр.
"Hello, John," said Jim Trivett, almost inaudibly. - Здорово, Джон, - сказал Джим Триветт еле слышно.
"Evenin', boss!" the negro answered wearily, but in the same tone. - Добрый вечер, хозяин! - ответил негр устало, но тем же тоном.
"We're looking for Lily Jones' house," said Jim Trivett. - Мы ищем дом Лили Джонс, - сказал Джим Триветт.
"Is this it?" - Это он?
"Yes, suh," said the negro, "dis is it." - Да, сэр, - сказал негр. - Тот самый.
Eugene leaned against a tree, listening to their quiet conspiratorial talk. Юджин, прислонившись к дереву, слушал их заговорщический шёпот.
The night, vast and listening, gathered about him its evil attentive consciousness. Ночь, огромная и настороженная, окружала его злым внимательным бдением.
His lips were cold and trembled. Губы у него похолодели и дрожали.
He thrust a cigarette between them and, shivering, turned up the thick collar of his overcoat. Он всунул между ними сигарету и, ежась, поднял толстый воротник пальто.
"Does Miss Lily know you're comin'?" the negro asked. - Мисс Лили знает, что вы придёте? - спросил негр.
"No," said Jim Trivett. - Нет, - ответил Джим Триветт.
"Do you know her?" - Ты её знаешь?
"Yes, suh," said the negro. - Да, сэр, - ответил негр.
"I'll go up dar wid yo'." - Я вас провожу.
Eugene waited in the shadow of the tree while the two men went up to the house. Они пошли к дому, а Юджин остался ждать в тени дерева.
They avoided the front veranda, and went around to the side. Они обошли парадное крыльцо и направились к боковому входу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x