Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When he was newly dressed, she puckered her lips, smiling, and said: Когда он был одет во всё новое, она сморщила губы в улыбку и сказала:
"Spruce up, boy! - Подтянись, милый!
Throw your shoulders back! Расправь плечи.
That's one thing about your father - he carries himself straight as an arrow. Твой отец, ничего не скажешь, всегда держится прямо, как стрела.
If you go all humped over like that, you'll have lung trouble before you're twenty-five." Если будешь так сутулиться, то наживёшь себе чахотку к двадцати пяти годам.
"I want you to meet my mother," he said awkwardly to Mr. Joseph Ballantyne, a smooth pink young man who had been elected president of the Freshman class. - Познакомьтесь с моей матерью, - неловко сказал он мистеру Джозефу Баллантайну, благовоспитанному розовому юнцу, которого недавно выбрали старостой первого курса.
"You're a good smart-looking fellow," said Eliza smiling, - Вы, видно, ловкий молодой человек, - сказала Элиза, улыбаясь.
"I'll make a trade with you. - Давайте заключим сделку.
If you drum up some boarders for me among your friends here in this part of the State, I'll throw in your board free. Если вы найдёте мне клиентов из ваших друзей в этой части штата, можете пожить у меня бесплатно.
Here are some of my cards," she added, opening her purse. Вот вам мои карточки, - добавила она, открывая сумку.
"You might hand a few of them out, if you get a chance, and say a good word for Dixieland in the Land of the Sky." - Раздайте их при случае и порекомендуйте "Диксиленд" в Стране Небес.
"Yes, ma'am," said Mr. Ballantyne, in a slow surprised voice, - Да, сударыня, - сказал мистер Баллантайн медленно и с удивлением.
"I certainly will." - Не премину.
Eugene turned a hot distressed face toward Helen. Юджин повернул к Хелен пылающее расстроенное лицо.
She laughed huskily, ironically, then turning to the boy, said: Она хрипловато засмеялась, а потом повернулась к старосте первого курса и сказала:
"You're welcome at any time, Mr. Ballantyne, boarders or not. - Вы всегда будете у нас желанным гостем, мистер Баллантайн, найдёте вы клиентов или нет.
We'll always find a place for you." Для вас мы всегда найдём место.
When they were alone, in answer to his stammering and confused protests, she said with an annoyed grin: Когда они остались одни и он принялся, заикаясь, бессвязно возмущаться, она сказала с досадливой усмешкой:
"Yes, I know. - Да, я знаю.
It's pretty bad. Это не легко.
But you're away from it most of the time. Но ведь ты-то почти всё время свободен от этого.
You're the lucky one. Тебе повезло.
You see what I've had to listen to, the last week, don't you? Теперь ты видишь, что мне пришлось выслушивать всю прошлую неделю?
You see, don't you?" Видишь?
When he went home at the end of the year, late in May, he found that Helen and Hugh Barton had preceded him. Когда в конце мая он приехал домой на каникулы, оказалось, что Хелен и Хью Бартон его опередили.
They were living with Gant, at Woodson Street. Они поселились у Ганта на Вудсон-стрит.
Hugh Barton had secured the Altamont agency. Хью Бартон получил алтамонтское агентство.
The town and the nation boiled with patriotic frenzy -violent, in a chaotic sprawl, to little purpose. И город и страну снедала патриотическая лихорадка - бурная, бестолковая и бессмысленная.
The spawn of Attila must be crushed ("exterminated," said the Reverend Mr. Smallwood) by the sons of freedom. Сыны свободы должны сокрушить ("истребить", -как выразился преподобный мистер Смоллвуд) семя Аттилы.
There were loans, bond issues, speech-making, a talk of drafts, and a thin trickle of Yankees into France. Военные займы, боны свободы, речи, разговоры о призыве - и тоненькая струйка янки, льющаяся во Францию.
Pershing arrived in Paris, and said, Першинг прибыл в Париж и заявил:
"Lafayette, we are here!", but the French were still looking. "Лафайет, мы здесь!" Но французы всё ещё ждали.
Ben went up before the enlistment board and was rejected. Бен пошёл на призывной пункт и был забракован.
"Lungs - weak!" they said quite definitely. "Слабые лёгкие, - сказали ему решительно.
"No - not tubercular. - О нет, не туберкулёз.
A tendency. Предрасположение.
Underweight." Истощение".
He cursed. Он выругался.
His face was a little more like a blade - thinner, grayer. Его лицо стало ещё больше походить на клинок, стало тоньше, серее.
The cleft of his scowl was deeper. Складка между нахмуренными бровями залегла глубже.
He seemed more alone. Он словно стал ещё более одиноким.
Eugene came up into the hills again and found them in their rich young summer glory. Юджин вернулся в горы и застал их в пышной прелести юного лета.
Dixieland was partly filled by paying guests. "Диксиленд" был наполовину полон.
More arrived. Прибывали всё новые постояльцы.
Eugene was sixteen years old. Юджину было шестнадцать лет.
He was a College Man. Он был студентом.
He walked among the gay crowd of afternoon with a sense of elation, answering the hearty greetings with joy, warming to its thoughtless bombast. Вечером он бродил среди праздничной толпы в весёлом возбуждении, радостно отвечая на дружеские приветствия, испытывая удовольствие от бездумных шуток.
"They tell me you're batting a thousand down there, son," yelled Mr. Wood, the plump young pharmacist, who had been told nothing at all. - Говорят, ты там на поле первый, сынок, - кричал мистер Вуд, толстенький молодой аптекарь, которому никто ничего не говорил.
"That's right, boy! - Это дело!
Go get 'em." Задай им жару!
The man passed forward cheerfully, up the prosperous glade of his store. - И он бодро проходил дальше по цветущему оазису своей аптеки.
Fans droned. Жужжали вентиляторы.
After all, Eugene thought, he had not done so badly. В конце концов, думал Юджин, дело обстоит не так уж плохо.
He had felt his first wounds. Он получил первые раны.
He had not been broken. Он выстоял.
He had seen love's bitter mystery. Он познал горькую тайну любви.
He had lived alone. Он жил в одиночестве.
30 30
There was at Dixieland a girl named Laura James. В "Диксиленде" поселилась девушка по имени Лора Джеймс.
She was twenty-one years old. Ей шёл двадцать второй год.
She looked younger. Но выглядела она моложе.
She was there when he came back. Когда он приехал, она уже жила там.
Laura was a slender girl, of medium height, but looking taller than she was. Лора была стройная девушка среднего роста, но выглядела высокой.
She was very firmly moulded: she seemed fresh and washed and clean. Её отличала упругость форм, и она всегда казалась свежей, умытой, чистой.
She had thick hair, very straight and blonde, combed in a flat bracelet around her small head. Густые совсем прямые белокурые волосы плоским обручем охватывали маленькую голову.
Her face was white, with small freckles. По белому лицу были рассыпаны мелкие веснушки.
Her eyes were soft, candid, cat-green. Глаза у неё были ласковые, искренние, по-кошачьи зелёные.
He nose was a little too large for her face: it was tilted. Нос, чуть широковатый для её лица, был вздёрнут.
She was not pretty. Она не была хорошенькой.
She dressed very simply and elegantly in short plaid skirts and waists of knitted silk. Одевалась она просто и элегантно в короткие плиссированные юбки и вязаные шёлковые кофточки.
She was the only young person at Dixieland. Кроме неё, молодёжи в "Диксиленде" не было.
Eugene spoke to her with timid hauteur. Юджин разговаривал с ней стеснительно и надменно.
He thought her plain and dull. Он находил её скучной и некрасивой.
But he began to sit with her on the porch at night. Но он всё чаще сидел с ней по вечерам на веранде.
Somehow, he began to love her. Почему-то он начал её любить.
He did not know that he loved her. Он не знал, что любит её.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x