Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And their temper was barbed now with a new sting. И во время ссор к их арсеналу прибавилось новое оружие.
They would say: Они говорили:
"You've ruined him completely since you sent him to a private school." - Ты его совсем погубила, когда отдала в частную школу.
Or, Или:
"He's too good to soil his hands now that he's quit the public school." - Как же, станет он пачкать руки - ведь он учится в частной школе!
Eliza herself kept him sufficiently reminded of his obligation. Сама Элиза тоже не давала ему забыть, скольким он ей обязан.
She spoke often of the effort she had to make to pay the tuition fee, and of her poverty. Она часто говорила о том, как ей приходится трудиться, чтобы платить за него, и о своей бедности.
She said, he must work hard, and help her all he could in his spare hours. Она говорила, что он должен усердно заниматься, а в свободное время помогать ей.
He should also help her through the summer and "drum up trade" among the arriving tourists at the station. Кроме того, он должен помогать ей всё лето и "подыскивать клиентуру" на вокзале среди приезжих.
"For God's sake! What's the matter with you?" Luke jeered. - Бога ради, да что это с тобой? - издевался Люк.
"You're not ashamed of a little honest work, are you?" - Неужто ты стыдишься честной работы?
This way, sir, for Dixieland. В "Диксиленд" - сюда, сюда, сэр.
Mrs. Eliza E. Миссис Элиза Е.
Gant, proprietor. Гант, владелица.
Just A Whisper Off The Square, Captain. В двух шагах от Главной площади, капитан.
All the comforts of the Modern Jail. Все удобства современной тюрьмы.
Biscuits and home-made pies just like mother should have made but didn't. Сухарики и домашние пироги, какие могла бы печь ваша матушка, да не пекла.
That boy's a hustler. Напористый мальчишка.
At the end of Eugene's first year at Leonard's, Eliza told John Dorsey she could no longer afford to pay the tuition. В конце первого года Элиза сказала Леонарду, что она больше не может платить за обучение сына.
He conferred with Margaret and, returning, agreed to take the boy for half price. Он посоветовался с Маргарет и, вернувшись, согласился взять мальчика за половинную плату.
"He can help you drum up new prospects," said Eliza. - Он может подыскивать для вас клиентуру, -сказала Элиза.
"Yes," Leonard agreed, "that's the very thing." - Да, - согласился Леонард. - Вот именно.
Ben bought a new pair of shoes. Бен купил новые башмаки.
They were tan. Светло-коричневые.
He paid six dollars for them. Он заплатил за них шесть долларов.
He always bought good things. Он всегда покупал дорогие вещи.
But they burnt the soles of his feet. Но от них у него отчаянно разболелись ноги.
In a scowling rage he loped to his room and took them off. В хмурой ярости он доковылял до своей комнаты и снял их.
"Goddam it!" he yelled, and hurled them at the wall. - К чёрту ! - взревел он и запустил башмаками в стену.
Eliza came to the door. В дверь заглянула Элиза.
"You'll never have a penny, boy, as long as you waste money the way you do. - Ты всегда будешь сидеть без гроша, милый, до тех пор пока не перестанешь швырять деньги на ветер.
I tell you what, it's pretty bad when you think of it." И знаешь: это ведь очень дурно, если подумать.
She shook her head sadly with puckered mouth. - Она печально покачала головой, собрав рот в пуговку.
"O for God's sake!" he growled. - О, бога ради! - проворчал он.
"Listen to this! - Нет, только послушать!
By God, you never hear me asking any one for anything, do you?" he burst out in a rage. Чёрт побери, ты когда-нибудь слышала, чтобы я у кого-нибудь что-нибудь просил? - крикнул он гневно.
She took the shoes and gave them to Eugene. Она взяла башмаки и отдала их Юджину.
"It would be a pity to throw away a good pair of shoes," she said. - Жаль выбрасывать хорошие башмаки, - сказала она.
"Try 'em on, boy." - Померяй-ка их, милый.
He tried them on. Он их померил.
His feet were already bigger than Ben's. Ноги у него были уже больше, чем у Бена.
He walked about carefully and painfully a few steps. Он осторожно сделал несколько ковыляющих шагов.
"How do they feel?" asked Eliza. - Ну, как они тебе? - спросила Элиза.
"All right, I guess," he said doubtfully. - Как будто ничего, - ответил он с сомнением.
"They're a little tight." - Только жмут немного.
He liked their clean strength, the good smell of leather. Ему понравилась тугая крепость кожи, её добротный запах.
They were the best shoes he had ever had. Таких хороших башмаков у него ещё никогда не было.
Ben entered the kitchen. В кухню вошёл Бен.
"You little brute!" he said. - Поросёнок! - воскликнул он.
"You've a foot like a mule." - У тебя же ножища, как лошадиное копыто!
Scowling, he knelt and touched the straining leather at the toes. Хмурясь, он нагнулся и пощупал натянувшуюся кожу.
Eugene winced. Юджин вздрогнул.
"Mama, for God's sake," Ben cried out irritably, "don't make the kid wear them if they're too small. - Мама, ради бога! - раздражённо сказал Бен. - Не заставляй малыша носить их, раз они ему малы.
I'll buy him a pair myself if you're too stingy to spend the money." Я куплю ему другие, если тебе жалко потратить деньги.
"Why, what's wrong with these?" said Eliza. - А эти-то чем плохи? - спросила Элиза.
She pressed them with her fingers. Она потыкала в них пальцем.
"Why, pshaw!" she said. - Пф! - сказала она.
"There's nothing wrong with them. - Отлично сидят.
All shoes are a little tight at first. Все башмаки сначала немного жмут.
It won't hurt him a bit." Ничего с ним не сделается.
But he had to give up at the end of six weeks. Через полтора месяца Юджин вынужден был сдаться.
The hard leather did not stretch, his feet hurt more every day. Жёсткая кожа не растягивалась, с каждым днём его ноги болели сильнее.
He limped about more and more painfully until he planted each step woodenly as if he were walking on blocks. Он хромал всё заметнее и заметнее, и походка у него стала деревянной, словно он шагал по кубикам.
His feet were numb and dead, sore on the palms. Ступни у него онемели и отнимались, подушечки мучительно горели.
One day, in a rage, Ben flung him down and took them off. Однажды Бен в ярости повалил его на пол и сорвал с него эти башмаки.
It was several days before he began to walk with ease again. Прошло несколько дней, прежде чем он снова стал ходить свободно.
But his toes that had grown through boyhood straight and strong were pressed into a pulp, the bones gnarled, bent and twisted, the nails thick and dead. Но пальцы его ног, прежде прямые и сильные, были теперь изуродованы: притиснутые друг к другу, они покрылись шишками, искривились и загнулись, ногти взбугрились и омертвели.
"It does seem a pity to throw those good shoes away," sighed Eliza. - Как жалко выбрасывать такие хорошие башмаки, - вздохнула Элиза.
But she had strange fits of generosity. Но у неё бывали странные припадки щедрости и великодушия.
He didn't understand. Он ничего не понимал.
A girl came down to Altamont from the west. В Алтамонт приехала с запада молодая девушка.
She was from Sevier, a mountain town, she said. Она сказала, что она родом из Севира, городка в горах.
She had a big brown body, and black hair and eyes of a Cherokee Indian. У неё было большое смуглое тело, чёрные волосы и глаза индианки из племени чероки.
"Mark my words," said Gant. "That girl's got Cherokee blood in her somewhere." - Помяните мое слово, - сказал Г ант, - у неё в жилах течёт кровь чероки.
She took a room, and for days rocked back and forth in a chair before the parlor fire. Она сняла комнату и изо дня в день качалась в кресле-качалке у огня в гостиной.
She was shy, frightened, a little sullen - her manners were country and decorous. Она казалась застенчивой, испуганной и угрюмой - манеры у неё были провинциальные и вежливые.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x